Billy – kot: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
Marti (dyskusja | edycje)
Linia 20: Linia 20:
'''Opracowanie''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Opracowanie''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Reżyseria''':
'''Reżyseria''':
* [[Krystyna Kozanecka]] <small>(odc. 1-4)</small>,
* [[Krystyna Kozanecka]] <small>(odc. 1-4, 11)</small>,
* [[Andrzej Bogusz]] <small>(odc. 5-10)</small>
* [[Andrzej Bogusz]] <small>(odc. 5-10)</small>
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Hanna Górecka]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Hanna Górecka]]<br />
Linia 36: Linia 36:
* [[Sebastian Cybulski]] –
* [[Sebastian Cybulski]] –
** '''Blackie''' <small>(odc. 2, 4, 6, 10)</small>,
** '''Blackie''' <small>(odc. 2, 4, 6, 10)</small>,
** '''Grotz''' <small>(odc. 3)</small>
** '''Grotz''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Caleb''' <small>(odc. 11)</small>
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Grzegorz Wons]] –
* [[Grzegorz Wons]] –
Linia 62: Linia 63:
** '''Serdel''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Serdel''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''pomocnik Grotza''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''pomocnik Grotza''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''król szczurów''' <small>(odc. 8)</small>
** '''król szczurów''' <small>(odc. 8)</small>,
* [[Krystyna Kozanecka]]
** '''pan Samuels''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Agnes''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Przemysław Stippa]]
* [[Przemysław Stippa]]
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Roy''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Grzegorz Kwiecień]] –
* [[Grzegorz Kwiecień]] –
** '''kustosz muzeum''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''kustosz muzeum''' <small>(odc. 2)</small>,
Linia 78: Linia 80:
** '''Trzpiotek''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Trzpiotek''' <small>(odc. 5)</small>,
** '''Dalila''' <small>(odc. 9)</small>
** '''Dalila''' <small>(odc. 9)</small>
* [[Łukasz Talik]] – '''Denis''' <small>(odc. 6)</small>
* [[Łukasz Talik]] –
** '''Denis''' <small>(odc. 6)</small>,
** '''ojciec Agnes''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Izabella Bukowska]] – '''Lilia Tygrysia''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Izabella Bukowska]] – '''Lilia Tygrysia''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Elżbieta Jędrzejewska]] – '''Ludmiła''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Elżbieta Jędrzejewska]] – '''Ludmiła''' <small>(odc. 8)</small>
Linia 84: Linia 88:
** '''szofer''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''szofer''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''psy''' <small>(odc. 10)</small>
** '''psy''' <small>(odc. 10)</small>
* [[Elżbieta Kijowska-Rozen|Elżbieta Kijowska]] – '''pani Margatroit''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Mieczysław Morański]]
* [[Mieczysław Morański]]
* [[Krzysztof Krupiński]]
* [[Krzysztof Krupiński]]
Linia 321: Linia 326:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|36
| bgcolor="#DFEEEF"|36
| ''
| ''Derby''
| ''Derby Billy''
| ''Derby Billy''
|-
|-
Linia 327: Linia 332:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|37
| bgcolor="#DFEEEF"|37
| ''
| ''Król szczurów''
| ''King of the Rats''
| ''King of the Rats''
|-
|-
Linia 333: Linia 338:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|38
| bgcolor="#DFEEEF"|38
| ''
| ''A przedstawienie toczy się dalej''
| ''The Show Must Go On''
| ''The Show Must Go On''
|-
|-
Linia 339: Linia 344:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|39
| bgcolor="#DFEEEF"|39
| ''
| ''Fałszywy ton''
| ''Tuneless''
| ''Tuneless''
|-
|-
Linia 345: Linia 350:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|40
| bgcolor="#DFEEEF"|40
| ''
| ''Nowa kokarda Królewny''
| ''Queenie’s New Bow''
| ''Queenie’s New Bow''
|-
|-
Linia 351: Linia 356:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|41
| bgcolor="#DFEEEF"|41
| ''
| ''Podwójny Billy''
| ''Double Billy''
| ''Double Billy''
|-
|-
Linia 357: Linia 362:
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|42
| bgcolor="#DFEEEF"|42
| ''
| ''Szczęśliwa gwiazda''
| ''Happy Starday!''
| ''Happy Starday!''
|-
|-

Wersja z 20:10, 11 wrz 2014

Billy – kot (tytuł w pierwszym dubbingu – Kot Billy, ang. Billy the Cat, 1996-2001) – brytyjski serial animowany.

Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza (tylko pierwsze 26 odcinków) emitowana była w Canal+ od 26 lipca 1997 do 2 września 1997, a później na kanale MiniMax. Druga wersja jest emitowana na kanale TVP1 od 21 marca 2013 roku. Większość informacji poniżej pochodzi z drugiego dubbingu

Fabuła

Przygody Billy’ego, który pewnego dnia został za karę zamieniony w kota przez tajemniczego mężczyznę. Teraz w nowej postaci musi zmierzyć się z wieloma przeciwnościami, które nauczą go wiele o otaczającym świecie i życiu.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-903671

Wersja polska

Wersja Canal+ i MiniMax (1997, tylko pierwsze 26 odcinków)

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Jerzy Dominik

Wersja TVP (2013)

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria:

Tłumaczenie i dialogi: Hanna Górecka
Dźwięk i montaż: Urszula Bylica
Kierownik produkcji: Anna Jaroch
Teksty piosenek: Krzysztof Rześniowiecki
Opracowanie muzyczne: Marcin Kuczewski
Śpiewał: Jerzy Grzechnik
Wystąpili:

oraz:

i inni

Lektor: Andrzej Bogusz

Spis odcinków

N/o Polski tytuł (dubbing TVP) Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
01 Billy staje się kotem Billy becomes a Cat
02 Kot, który nie miauczy The Cat that Couldn’t Miaow
03 Mikrochip Mikrochips With Everything
04 Pieczone gołąbki Pigeon pie
05 Kanałowe koty Sewer Cats
06 Akcja ratunkowa The Rescue
07 Wielki Miau The Big Meow
08 Wesoły Łowca The Jolly Mouser
09 Hubert i syjamska syrena Hubert & the Siamese Siren
10 Narodziny gwiazdy A Star Is Born
11 Nakręcana kość A Clockwork Bone
12 Koty i bandziory Catz ’n the Hood
13 Włamywacz Cat Burglar
14 Zimowy kot Cool Cat
15 Brakujący ogon One of Our Tails Is Missing
16 Romeo i Julia Romeo and Juliet
17 Chińska dzielnica Wok on the Wild Side
18 Wielkie Purpurowe Nic The Great Purple Nothing
19 Twardziel Born to Be a Wildcat
20 Małpi biznes Monkey Business
21 W śnieżnych okowach Snowbound
22 Pasibrzuch Gutbucket
23 Gołąb, który spadł na ziemię The Pigeon That Fell to the Earth
24 Klątwa Kotopatry Curse of Catopatra
25 Nie jestem zwierzęciem I Am Not an Animal
26 Ostatnia szansa Billy’ego Billy’s Last Chance
SERIA DRUGA
27 Rybie jedzenie Fish Food
28 Braterska miłość Brotherly Love
29 Kociak, który ryczał The Kitten That Roared
30 Robodog Robodog
31 Nie ma to jak w nawiedzonym domu Home Sweet Haunted Home
32 Powietrzne szaleństwo Airborne Hijinks
33 Kot o imieniu Rex A Cat Named Rex
34 Wszystko dla sztuki For Art’s Sake
35 Światło! Kamera! Akcja! Lights! Camera! Action!
36 Derby Derby Billy
37 Król szczurów King of the Rats
38 A przedstawienie toczy się dalej The Show Must Go On
39 Fałszywy ton Tuneless
40 Nowa kokarda Królewny Queenie’s New Bow
41 Podwójny Billy Double Billy
42 Szczęśliwa gwiazda Happy Starday!
43 Running Wild
44 Eau de Junkyard
45 Paws, Jaws and Claws
46 For Whom the Bell Tolls
47 Jumbo Flyer
48 Pride and Prejudice
49 The Amulet of Cerberus
50 The Trouble With Bob
51 Invasion of the Cat Nappers
52 Speak No Evil

Linki zewnętrzne