Opiekuńczy bracia: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Linia 13: Linia 13:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': [[BTI Studios]]<br />
'''Wersja polska''': [[BTI Studios|BTI STUDIOS]]<br />
'''Reżyseria''': [[Jan Aleksandrowicz-Krasko]]<br />
'''Reżyseria''': [[Jan Aleksandrowicz-Krasko]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Dariusz Kosmowski]]<br />
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Dariusz Kosmowski]]<br />
Linia 52: Linia 52:
* [[Małgorzata Maślanka]] – '''Gwary'''
* [[Małgorzata Maślanka]] – '''Gwary'''
* [[Anna Iberszer-Drabek]] – '''Gwary'''
* [[Anna Iberszer-Drabek]] – '''Gwary'''


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 10:51, 23 kwi 2020

Tytuł Opiekuńczy bracia
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Chiny
Język oryginału chiński
Stacja telewizyjna Netflix
Rok produkcji 2017
Data premiery dubbingu 1 listopada 2017

Opiekuńczy bracia (chiń. Xiao men shen) – chiński film animowany. Premiera filmu z polskim dubbingiem odbyła się 1 listopada 2017 roku w serwisie Netflix.

Polski dubbing powstał na bazie amerykańskiej adaptacji filmu, zatytułowanej The Guardian Brothers.

Wersja polska

Wersja polska: BTI STUDIOS
Reżyseria: Jan Aleksandrowicz-Krasko
Tłumaczenie i dialogi: Dariusz Kosmowski
Dźwięk, montaż, zgranie i miks: Sławomir Karolak
Kierownictwo produkcji: Katarzyna Ciecierska
Wystąpili:

W pozostałych rolach: