Pinokio (film 1996): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
ThePinkFin (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 9: Linia 9:
|dystrybutor kinowy=[[Vision Film Distribution]]
|dystrybutor kinowy=[[Vision Film Distribution]]
|data premiery=9 maja [[1997]]
|data premiery=9 maja [[1997]]
}}'''Pinokio''' (org. ''The Adventures of Pinocchio'', 1996) – film przygodowy kooprodukcji brytyjsko-czesko-francusko-niemiecko-amerykańskiej.  
}}'''Pinokio''' (ang. ''The Adventures of Pinocchio'', 1996) – film przygodowy kooprodukcji brytyjsko-czesko-francusko-niemiecko-amerykańskiej.  


W Polsce premiera miała miejsce 9 maja [[1997]] roku. Dystrybutorem filmu był [[Vision Film Distribution|Vision]].
W Polsce premiera miała miejsce 9 maja [[1997]] roku. Dystrybutorem filmu był [[Vision Film Distribution|Vision]].

Wersja z 18:09, 27 wrz 2018

Tytuł Pinokio
Tytuł oryginalny The Adventures of Pinocchio
Gatunek familijny, przygodowy
Kraj produkcji Wielka Brytania, Czechy, Francja, Niemcy, Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Vision Film Distribution
Rok produkcji 1996
Data premiery dubbingu 9 maja 1997

Pinokio (ang. The Adventures of Pinocchio, 1996) – film przygodowy kooprodukcji brytyjsko-czesko-francusko-niemiecko-amerykańskiej.

W Polsce premiera miała miejsce 9 maja 1997 roku. Dystrybutorem filmu był Vision.

Fabuła

Stary lalkarz Gepetto (Martin Landau) znajduje w lesie kawałek drewna i postanawia wystrugać z niego nową kukiełkę. Zwykły na pozór materiał okazuje się mieć magiczne właściwości. Mężczyzna powołuje w ten sposób do życia Pinokia, który odmieni na zawsze jego życie. Kukiełka zaczyna wkrótce marzyć o tym, by stać się prawdziwym chłopcem. Naśladując innych, Pinokio stara się zrozumieć otaczający go świat. Na swojej drodze spotyka wiele osób, zarówno tych niegodnych zaufania, jak i prawdziwych przyjaciół.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-747034

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyseria: Maria Piotrowska
Dialogi polskie: Grażyna Dyksińska-Rogalska, Stefan Mroczek
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Przekład piosenek: Filip Łobodziński
Kierownictwo muzyczne: Mirosław Janowski
Kierownictwo produkcji: Mieczysława Kucharska
Udział wzięli:

Śpiewali: Małgorzata Długosz i Jacek Parol

Linki zewnętrzne