Krowa i Kurczak: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Krychov PL (dyskusja | edycje)
m →‎Wersja polska: odc. 44-52
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Linia 277: Linia 277:


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 70%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="8%"|N/o
!width="43%"|Polski tytuł
!width="49%"|Angielski tytuł
|-
|-
| colspan=3 |
!width="10%"|№
!width="45%"|Tytuł polski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''ODCINEK PILOTAŻOWY'''
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''ODCINEK PILOTAŻOWY'''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|P1
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|P1
| ''Nie pal''
| ''Nie pal''
| ''No smoking''
| ''No smoking''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|01
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''Wycieczka do więzienia''
| ''Wycieczka do więzienia''
| ''Field Trip To Folsom Prison''
| ''Field Trip To Folsom Prison''
Linia 306: Linia 298:
| ''Girls’ Bathroom''
| ''Girls’ Bathroom''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Supermodelka Krowa''
| ''Supermodelka Krowa''
| ''Super-model Cow''
| ''Super-model Cow''
Linia 315: Linia 305:
| ''Part-Time job''
| ''Part-Time job''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Na dachu''
| ''Na dachu''
| ''Alive!''
| ''Alive!''
Linia 324: Linia 312:
| ''Who Is Supercow?''
| ''Who Is Supercow?''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Przemienieni''
| ''Przemienieni''
| ''Confused''
| ''Confused''
Linia 333: Linia 319:
| ''The Molting Fairy''
| ''The Molting Fairy''
|-
|-
| colspan=4 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Najbrzydsza Kiełbaska''
| ''Najbrzydsza Kiełbaska''
| ''The Ugliest Weenie''
| ''The Ugliest Weenie''
|-
|-
| colspan=4 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Jazda próbna''
| ''Jazda próbna''
| ''Crash Dive''
| ''Crash Dive''
Linia 348: Linia 330:
| ''Happy Meat''
| ''Happy Meat''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Szkolny tyran''
| ''Szkolny tyran''
| ''School Bully''
| ''School Bully''
Linia 357: Linia 337:
| ''Time Machine''
| ''Time Machine''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Policja ortodontyczna''
| ''Policja ortodontyczna''
| ''Orthodontic Police''
| ''Orthodontic Police''
Linia 366: Linia 344:
| ''Cow With Four Eyes''
| ''Cow With Four Eyes''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Krowie instynkty''
| ''Krowie instynkty''
| ''Cow Instincts, Don’t It?''
| ''Cow Instincts, Don’t It?''
Linia 375: Linia 351:
| ''Ballerina Cow''
| ''Ballerina Cow''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Pierwszy pocałunek Kurczaka''
| ''Pierwszy pocałunek Kurczaka''
| ''Chicken’s First Kiss''
| ''Chicken’s First Kiss''
Linia 384: Linia 358:
| ''Squirt The Daisies''
| ''Squirt The Daisies''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Kosiarz trawników''
| ''Kosiarz trawników''
| ''Lawnmower Chicken''
| ''Lawnmower Chicken''
Linia 393: Linia 365:
| ''Cow Loves Piles''
| ''Cow Loves Piles''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Krowa w kosmosie''
| ''Krowa w kosmosie''
| ''Space Cow''
| ''Space Cow''
Linia 402: Linia 372:
| ''The Legend Of Sailcat''
| ''The Legend Of Sailcat''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Łowcy głów z Oregonu''
| ''Łowcy głów z Oregonu''
| ''Headhunting In Oregon''
| ''Headhunting In Oregon''
Linia 411: Linia 379:
| ''The King And Queen Of Cheese''
| ''The King And Queen Of Cheese''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA'''
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA'''
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|14
|-
| colspan=3 |
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Krowa i Puszek''
| ''Krowa i Puszek''
| ''Fluffy, The Anaconda''
| ''Fluffy, The Anaconda''
Linia 424: Linia 388:
| ''The Laughing Puddle''
| ''The Laughing Puddle''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Nauka piratowania''
| ''Nauka piratowania''
| ''Pirate Lessons''
| ''Pirate Lessons''
Linia 433: Linia 395:
| ''Halloween With Dead Ghosts, Coast To Coast''
| ''Halloween With Dead Ghosts, Coast To Coast''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Niesforny język''
| ''Niesforny język''
| ''Tongue Sandwich''
| ''Tongue Sandwich''
Linia 442: Linia 402:
| ''Dream Date Chicken''
| ''Dream Date Chicken''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|17
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Krowa sumo''
| ''Krowa sumo''
| ''Sumo Cow''
| ''Sumo Cow''
Linia 451: Linia 409:
| ''Comet!''
| ''Comet!''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Najpopularniejszy program''
| ''Najpopularniejszy program''
| ''Dirty Laundry''
| ''Dirty Laundry''
Linia 460: Linia 416:
| ''Grizzly Beaver Safari''
| ''Grizzly Beaver Safari''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Latawiec Bez Kości''
| ''Latawiec Bez Kości''
| ''Boneless Kite''
| ''Boneless Kite''
Linia 469: Linia 423:
| ''Which Came First''
| ''Which Came First''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''
| ''
| ''Buffalo Gals''
| ''Buffalo Gals''
Linia 478: Linia 430:
| ''Cow And Chicken Reclining''
| ''Cow And Chicken Reclining''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|21
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Zakupy na kredyt''
| ''Zakupy na kredyt''
| ''Free Inside''
| ''Free Inside''
Linia 487: Linia 437:
| ''Journey To The Center Of Cow''
| ''Journey To The Center Of Cow''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Kurczak karateką''
| ''Kurczak karateką''
| ''The Karate Chick''
| ''The Karate Chick''
Linia 496: Linia 444:
| ''Yard Sale''
| ''Yard Sale''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Ted Sikora zaprasza''
| ''Ted Sikora zaprasza''
| ''Meet Lance Sackless''
| ''Meet Lance Sackless''
Linia 505: Linia 451:
| ''Who’s Afraid Of The Dark?''
| ''Who’s Afraid Of The Dark?''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Trener operacji plastycznych''
| ''Trener operacji plastycznych''
| ''The Bad News Plastic Surgeons''
| ''The Bad News Plastic Surgeons''
Linia 514: Linia 458:
| ''The Exchange Student''
| ''The Exchange Student''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Cudowna córeczka''
| ''Cudowna córeczka''
| ''Child Star''
| ''Child Star''
Linia 523: Linia 465:
| ''Perpetual Energy''
| ''Perpetual Energy''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|26
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Niegrzeczny Kurczak''
| ''Niegrzeczny Kurczak''
| ''Bad Chicken''
| ''Bad Chicken''
Linia 532: Linia 472:
| ''Stay Awake!''
| ''Stay Awake!''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA TRZECIA'''
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA TRZECIA'''
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27
|-
| colspan=3 |
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|27
| ''Czy mogę pobawić się z Krową?''
| ''Czy mogę pobawić się z Krową?''
| ''Can Cow Come Out and play''
| ''Can Cow Come Out and play''
Linia 545: Linia 481:
| ''Horn Envy''
| ''Horn Envy''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|28
| ''Dokąd idziesz?''
| ''Dokąd idziesz?''
| ''Goin’ My Way?''
| ''Goin’ My Way?''
Linia 554: Linia 488:
| ''The Baby Sitter''
| ''The Baby Sitter''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|29
| ''Krowa i mucha''
| ''Krowa i mucha''
| ''Cow Fly''
| ''Cow Fly''
Linia 563: Linia 495:
| ''Where Am I?''
| ''Where Am I?''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|30
| ''Sierżant kiełbaska''
| ''Sierżant kiełbaska''
| ''Sergeant Weenie Arms''
| ''Sergeant Weenie Arms''
Linia 572: Linia 502:
| ''Sow And Chicken''
| ''Sow And Chicken''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|31
| ''Ja i mój piesek''
| ''Ja i mój piesek''
| ''Me An’ My Dog''
| ''Me An’ My Dog''
Linia 581: Linia 509:
| ''Cow’s Dream Catcher''
| ''Cow’s Dream Catcher''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|32
| ''Babcia na zakupach''
| ''Babcia na zakupach''
| ''Grandma At The Mall''
| ''Grandma At The Mall''
Linia 590: Linia 516:
| ''Chicken In The Bathroom''
| ''Chicken In The Bathroom''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|33
| ''Kurczaki nie latają''
| ''Kurczaki nie latają''
| ''Chickens Don’t Fly''
| ''Chickens Don’t Fly''
Linia 599: Linia 523:
| ''P.E.''
| ''P.E.''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|34
| ''Symulant''
| ''Symulant''
| ''Playin’ Hooky''
| ''Playin’ Hooky''
Linia 608: Linia 530:
| ''Chicken Lips''
| ''Chicken Lips''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|35
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|35
| ''Narodziny Krowy''
| ''Narodziny Krowy''
| ''The Day I Was Born''
| ''The Day I Was Born''
Linia 617: Linia 537:
| ''Factory Follies''
| ''Factory Follies''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|36
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|36
| ''101 zastosowań Krowy i Kurczaka''
| ''101 zastosowań Krowy i Kurczaka''
| ''101 Uses For Cow And Chicken''
| ''101 Uses For Cow And Chicken''
Linia 626: Linia 544:
| ''Intelligent Life?''
| ''Intelligent Life?''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|37
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|37
| ''Uważaj czego sobie życzysz''
| ''Uważaj czego sobie życzysz''
| ''Be Careful What You Wish For?''
| ''Be Careful What You Wish For?''
Linia 635: Linia 551:
| ''Lost At Sea''
| ''Lost At Sea''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|38
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|38
| ''Noc szakala''
| ''Noc szakala''
| ''The Night Of The Ed!''
| ''The Night Of The Ed!''
Linia 644: Linia 558:
| ''Cow’s Pie''
| ''Cow’s Pie''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|39
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|39
| ''Profesor Wielkorogi Wół''
| ''Profesor Wielkorogi Wół''
| ''Professor Longhorn Steer''
| ''Professor Longhorn Steer''
Linia 653: Linia 565:
| ''A Couple Of Skating Fools''
| ''A Couple Of Skating Fools''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA CZWARTA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA CZWARTA'''
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|40
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|40
| ''Chachi, foka do żucia''
| ''Chachi, foka do żucia''
| ''Chachi, The Chewing Gum Seal''
| ''Chachi, The Chewing Gum Seal''
Linia 666: Linia 574:
| ''Black Sheep Of The Family''
| ''Black Sheep Of The Family''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|41
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|41
| ''Goło i wesoło''
| ''Goło i wesoło''
| ''The Full Mounty''
| ''The Full Mounty''
Linia 675: Linia 581:
| ''Mall Cop''
| ''Mall Cop''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|42
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|42
| ''Zabawki Krowy''
| ''Zabawki Krowy''
| ''Cow’s Toys''
| ''Cow’s Toys''
Linia 684: Linia 588:
| ''I Scream Man''
| ''I Scream Man''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|43
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|43
| ''Podniebny obłęd''
| ''Podniebny obłęd''
| ''Cloud Nine''
| ''Cloud Nine''
Linia 693: Linia 595:
| ''Send In The Clowns''
| ''Send In The Clowns''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|44
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|44
| ''Przeprowadzka''
| ''Przeprowadzka''
| ''The Big Move''
| ''The Big Move''
Linia 702: Linia 602:
| ''Cow’s Magic Blanket''
| ''Cow’s Magic Blanket''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|45
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|45
| ''Kuzyn Ślimek''
| ''Kuzyn Ślimek''
| ''Snail Boy''
| ''Snail Boy''
Linia 711: Linia 609:
| ''Penalty Wheel''
| ''Penalty Wheel''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|46
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|46
| ''Niewidzialna Krowa''
| ''Niewidzialna Krowa''
| ''Invisible Cow''
| ''Invisible Cow''
Linia 720: Linia 616:
| ''Monster In The Closet''
| ''Monster In The Closet''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|47
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|47
| ''Zaczarowana fasola''
| ''Zaczarowana fasola''
| ''Chicken’s Fairy Tail''
| ''Chicken’s Fairy Tail''
Linia 729: Linia 623:
| ''Magic Chicken''
| ''Magic Chicken''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|48
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|48
| ''Major Gatek''
| ''Major Gatek''
| ''Major Wedgie''
| ''Major Wedgie''
Linia 738: Linia 630:
| ''The Loneliest Cow''
| ''The Loneliest Cow''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|49
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|49
| ''Krowa i koń''
| ''Krowa i koń''
| ''Cow’s Horse''
| ''Cow’s Horse''
Linia 747: Linia 637:
| ''Red Butler''
| ''Red Butler''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|50
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|50
| ''Krowia piękność''
| ''Krowia piękność''
| ''Cow’s A Beauty''
| ''Cow’s A Beauty''
Linia 756: Linia 644:
| ''Piano Lessons''
| ''Piano Lessons''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|51
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|51
| ''Kaczka, Kaczka, Kurczak''
| ''Kaczka, Kaczka, Kurczak''
| ''Duck, Duck, Chicken''
| ''Duck, Duck, Chicken''
Linia 765: Linia 651:
| ''The Great Panzini''
| ''The Great Panzini''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|52
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|52
| ''Krowa i Kurczak oraz blues''
| ''Krowa i Kurczak oraz blues''
| ''The Cow And Chicken Blues''
| ''The Cow And Chicken Blues''
Linia 774: Linia 658:
| ''The Ballad Of Cow And Chicken''
| ''The Ballad Of Cow And Chicken''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}



Wersja z 22:00, 15 paź 2019

Tytuł Krowa i Kurczak
Tytuł oryginalny Cow & Chicken
Gatunek animowany
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Cartoon Network
Lata produkcji 1997-1999
Data premiery dubbingu 1 września 1998
Wyemitowane
serie
4 z 4
Wyemitowane odcinki 52 z 52

Krowa i Kurczak (ang. Cow & Chicken, 1997-1999) – amerykański serial animowany.

52-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale Cartoon Network. Oryginalnie każdy odcinek serialu składał się z dwóch epizodów Krowy i Kurczaka oraz jednego epizodu serialu Jam Łasica. Pierwszy epizod 20 odcinka (Buffalo Gals) nie jest emitowany – zamiast niego emitowano pierwszy epizod 8 odcinka (Policja ortodontyczna).

Fabuła

Krowa i Kurczak to nietypowe rodzeństwo. Mają wspólnego przeciwnika, którym jest Czerwony, postać o charakterze diabła. W sytuacji zagrożenia ona potrafi przemienić się w latającą, silną i mówiącą po hiszpańsku Superkrowę. On z kolei nie przepada za swoją siostrą, chociaż jest jej wdzięczny, że ta wyciąga go z kolejnych tarapatów.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-2410

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Paweł Galia
Dialogi polskie:

Dźwięk i montaż: Jerzy Wierciński
Kierownik produkcji: Alicja Jaśkiewicz
Udział wzięli:

oraz:

  • Mirosław KowalczykEarl
  • Paweł Galia
    • Rudy (odc. 1a),
    • sprzedawca waty cukrowej (odc. 4b),
    • uczeń #1 (odc. 8b),
    • głos w radiu (odc. 12b),
    • Craig (odc. 27b),
    • szef kuchni (odc. 30b),
    • futbolista (odc. 37b),
    • spiker TV (odc. 39b)
  • Ewa Serwa
    • nauczycielka Krowy i Kurczaka (odc. 1a-2a, 7a, 8ab, 10a),
    • Pocąca się Pam (odc. 10a),
    • blondynka (odc. 40b)
  • Cezary Kwieciński
    • więzień-klaun (odc. 1a),
    • czarny mężczyzna z tłumu (odc. 4b),
    • Megakot (odc. 12b),
    • John (odc. 25a),
    • pan Prubcar (odc. 25a),
    • niebieskowłosy uczeń (odc. 30b),
    • laleczka pracownika ONZ (odc. 36b),
    • dziecko rodziny klaunów (odc. 43b),
    • adwokat (odc. 51a),
    • klaun (odc. 51b)
  • Ryszard Olesiński
    • strażnik więzienny (odc. 1a),
    • kasjer (odc. 21a),
    • doktor z drużyny zwycięzców sprzed roku (odc. 24a),
    • Slappy McCracken (odc. 24b),
    • mieszkaniec Mozzarelli #2 (odc. 24b),
    • klapser (odc. 25a)
  • Dariusz OdijaDoktor Mu (odc. 2b)
  • Jacek Kopczyński
    • Kurczak bez kości (odc. 3a, 14b, 16b, 19a),
    • lodziarz (odc. 4b),
    • pan Fleur (odc. 5ab),
    • „Dentysta Hurtownik” (odc. 7a),
    • listonosz (odc. 9a),
    • jeden z klaunów (odc. 11b),
    • hodowca prosiaków (odc. 12a),
    • komentator (odc. 13a),
    • spiker (odc. 13b),
    • stary farmer z filmu (odc. 15b),
    • pracownik cukierni (odc. 16a),
    • łobuz (odc. 17a),
    • zawodnik sumo #1 (odc. 17a),
    • miłośnik sztuki #1 (odc. 20b),
    • złodziej #1 (odc. 20b),
    • weterynarz (odc. 22a),
    • komentatorzy zawodów (odc. 24a),
    • spiker zapowiadający serial Krowa i Realistyczny Bóbr (odc. 24a),
    • lektor kroniki filmowej (odc. 24b),
    • Jamie (odc. 25a),
    • ośliniony kamerzysta (odc. 25a),
    • łysy uczeń (odc. 27b),
    • narrator Wieczoru z Misiem Smrodkiem (odc. 28a),
    • wiewiórka (odc. 29b),
    • prowadzący teleturniej (odc. 30b),
    • aktor w filmie (odc. 30b),
    • szakal Ed (odc. 38a),
    • Profesor Wielkorogi Wół (odc. 39a),
    • Czarna Owca (odc. 40b),
    • fioletowowłosy chłopiec (odc. 40b),
    • Bóbr Drwal (odc. 42a),
    • policjant (odc. 42b),
    • lodziarz (odc. 46b),
    • Slappy (odc. 51a),
    • lekarz (odc. 51b)
  • Piotr Borowiecspiker TV (odc. 3b)
  • Joanna Wizmur
    • bileterka (odc. 4b),
    • dziewczynka zauważająca Krowę (odc. 11b)
  • Jolanta WilkWee Wee (odc. 5a)
  • Jerzy Mazur
    • pradziadek Kurczaka (odc. 6b),
    • Butch (odc. 7a),
    • uczeń #3 (odc. 8b),
    • pies (odc. 52b)
  • Mirosław Zbrojewicz
    • policjant (odc. 8a),
    • Larry (odc. 8b),
    • uczeń #2 (odc. 8b),
    • porucznik (odc. 9a),
    • kapitan udzielający ślubu (odc. 10a),
    • przedstawiciel NASA (odc. 12a),
    • lektor czołówek prasowych (odc. 36b),
    • prezenter TV (odc. 36b)
  • Zbigniew Konopka
    • kierowca konfiskujący buldożer (odc. 9b),
    • prezenter wiadomości (odc. 12a),
    • stary kasjer (odc. 12a),
    • konduktor (odc. 13b),
    • bogacz (odc. 15b),
    • język Krowy (odc. 16a),
    • zawodnik sumo #2 (odc. 17a),
    • prezenter (odc. 17b),
    • facet rozrywający koszulę (odc. 20b),
    • Dick (odc. 22a),
    • policjant (odc. 24a),
    • mieszkaniec Mozzarelli #1 (odc. 24b),
    • listonosz (odc. 25a),
    • policjant (odc. 26b)
  • Mirosława Krajewska
    • nauczycielka Krowy i Kurczaka (odc. 12a, 17a-18a, 24ab, 26ab, 27b-28a, 31a, 34a, 35a, 36a, 38b, 45a, 51b, 52b),
    • gruba kobieta z tłumu (odc. 18a),
    • babcia Krowy i Kurczaka (odc. 32a),
    • matka Czerwonego (odc. 39a),
    • ciocia Krowy i Kurczaka (odc. 45a)
  • Olga Bończyk
    • Linda (odc. 16b),
    • sekretarka (odc. 25a)
  • Izabela Dąbrowska
    • matka Johna (odc. 25a),
    • łysa kobieta (odc. 27a),
    • kandydatki w konkursie miss (odc. 50a),
    • pielęgniarka (odc. 51b)
  • Włodzimierz Bednarski
    • ksiądz (odc. 27a),
    • mysz (odc. 27a),
    • smutas (odc. 28b),
    • stonoga (odc. 29b),
    • Sierżant Kiełbaska (odc. 30a)
  • Agata Gawrońska
    • czarnowłosa koleżanka Krowy (odc. 27b),
    • Pam (odc. 27b),
    • Sow (odc. 30b)
  • Iwona RulewiczKatie (odc. 27b, 30b)
  • Jarosław Domin
    • urojony człowiek z parku (odc. 31a),
    • głos z obsługi klienta (odc. 32a),
    • wydający bilety na lotnisku (odc. 33a),
    • jeden z bliźniaków (odc. 33b),
    • bocian (odc. 35a),
    • kasjer (odc. 36a),
    • Weenie (odc. 36b),
    • ogłaszający króla i królową balu (odc. 37b),
    • Chachi (odc. 40a),
    • czarny nastolatek (odc. 40b),
    • technik (odc. 41b),
    • Guziec Krabsik (odc. 42a),
    • uczeń w czarnym stroju (odc. 43b),
    • kuzyn Ślimek (odc. 45a),
    • blondwłosy uczeń (odc. 46a),
    • człowiek z okularami (odc. 46a),
    • farmer (odc. 47a),
    • Leslie Świntuch (odc. 50a),
    • lektor czytający przeprosiny stacji (odc. 51a)
  • Mikołaj Müller
    • sędzia na wystawie (odc. 31a),
    • kapitan samolotu (odc. 33a),
    • brodacz z Instytutu Ryb i Łowów (odc. 34a),
    • pracownik ONZ (odc. 36b),
    • sędzia Davis (odc. 37a),
    • szarowłosy mężczyzna z tłumu (odc. 40b),
    • uczestnik zebrania (odc. 41a),
    • ochroniarz sklepu (odc. 41b),
    • Misiek Smrodek (odc. 42a),
    • atleta z przeciwnej drużyny #3 (odc. 45a),
    • golfista (odc. 46a),
    • Ślepy Johnson z Bagien (odc. 52a)
  • Robert Tondera
    • duch mleczarza (odc. 31b),
    • głos z głośnika (odc. 33a),
    • jeden z bliźniaków (odc. 33b),
    • kowboj (odc. 39a),
    • noszowy (odc. 39b),
    • komentator (odc. 39b),
    • atleta z przeciwnej drużyny #1 (odc. 45a),
    • wujek Ślimak (odc. 45a),
    • czarnoskóry uczeń (odc. 46a),
    • dorosły z fedorą (odc. 46a),
    • mężczyzna przepytany przez Earla (odc. 47b)
  • Marek Robaczewskiastronauta (odc. 36b)
  • Krzysztof Zakrzewski
    • atleta z przeciwnej drużyny #2 (odc. 45a),
    • potwór (odc. 46b)
  • Adam Bauman
    • sędzia (odc. 51a),
    • policjant (odc. 51b),
    • farmer (odc. 52b)
  • Katarzyna Tatarak
  • Sara Müldner
  • Izabella Dziarska
  • Ewa Wawrzoń

i inni

Wykonanie piosenek:

i inni

Lektor: Piotr Borowiec

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
ODCINEK PILOTAŻOWY
P1 Nie pal No smoking
SERIA PIERWSZA
01 Wycieczka do więzienia Field Trip To Folsom Prison
W łazience dla dziewcząt Girls’ Bathroom
02 Supermodelka Krowa Super-model Cow
Krowa zarabia Part-Time job
03 Na dachu Alive!
Kim jest Superkrowa? Who Is Supercow?
04 Przemienieni Confused
Pieniążek za piórko The Molting Fairy
05 Najbrzydsza Kiełbaska The Ugliest Weenie
06 Jazda próbna Crash Dive
Zdrowa konkurencja Happy Meat
07 Szkolny tyran School Bully
Wehikuł czasu Time Machine
08 Policja ortodontyczna Orthodontic Police
Krowa okularnica Cow With Four Eyes
09 Krowie instynkty Cow Instincts, Don’t It?
Krowa baletowa Ballerina Cow
10 Pierwszy pocałunek Kurczaka Chicken’s First Kiss
Podlej kwiatki Squirt The Daisies
11 Kosiarz trawników Lawnmower Chicken
Krowa kocha Bobra Drwala Cow Loves Piles
12 Krowa w kosmosie Space Cow
Legenda o Megakocie The Legend Of Sailcat
13 Łowcy głów z Oregonu Headhunting In Oregon
Król i Królowa Sera The King And Queen Of Cheese
SERIA DRUGA
14 Krowa i Puszek Fluffy, The Anaconda
Wesoła kałuża The Laughing Puddle
15 Nauka piratowania Pirate Lessons
Krowa, Kurczak i Halloween Halloween With Dead Ghosts, Coast To Coast
16 Niesforny język Tongue Sandwich
Randka w ciemno Dream Date Chicken
17 Krowa sumo Sumo Cow
Kometa Comet!
18 Najpopularniejszy program Dirty Laundry
Safari z Bobrem Grizzly Grizzly Beaver Safari
19 Latawiec Bez Kości Boneless Kite
Co było pierwsze? Which Came First
20 Buffalo Gals
Kolaż Krowa i Kurczak Cow And Chicken Reclining
21 Zakupy na kredyt Free Inside
W brzuchu Krowy Journey To The Center Of Cow
22 Kurczak karateką The Karate Chick
Podwórkowa wyprzedaż Yard Sale
23 Ted Sikora zaprasza Meet Lance Sackless
Kto się boi ciemności? Who’s Afraid Of The Dark?
24 Trener operacji plastycznych The Bad News Plastic Surgeons
Wymiana międzyszkolna The Exchange Student
25 Cudowna córeczka Child Star
Perpetualna energia Perpetual Energy
26 Niegrzeczny Kurczak Bad Chicken
Nie śpij Stay Awake!
SERIA TRZECIA
27 Czy mogę pobawić się z Krową? Can Cow Come Out and play
Rogi Krowy Horn Envy
28 Dokąd idziesz? Goin’ My Way?
Opiekunka do dzieci The Baby Sitter
29 Krowa i mucha Cow Fly
Gdzie jestem? Where Am I?
30 Sierżant kiełbaska Sergeant Weenie Arms
Kuzynka Sow Sow And Chicken
31 Ja i mój piesek Me An’ My Dog
Łapacz krowich snów Cow’s Dream Catcher
32 Babcia na zakupach Grandma At The Mall
Kurczak w łazience Chicken In The Bathroom
33 Kurczaki nie latają Chickens Don’t Fly
Wychowanie Fizyczne P.E.
34 Symulant Playin’ Hooky
Usta Kurczaka Chicken Lips
35 Narodziny Krowy The Day I Was Born
Fabryczne fanaberie Factory Follies
36 101 zastosowań Krowy i Kurczaka 101 Uses For Cow And Chicken
Inteligentna forma życia Intelligent Life?
37 Uważaj czego sobie życzysz Be Careful What You Wish For?
Rozbitkowie Lost At Sea
38 Noc szakala The Night Of The Ed!
Krowi placek Cow’s Pie
39 Profesor Wielkorogi Wół Professor Longhorn Steer
Dwaj głupcy na łyżwach A Couple Of Skating Fools
SERIA CZWARTA
40 Chachi, foka do żucia Chachi, The Chewing Gum Seal
Czarna Owca w rodzinie Black Sheep Of The Family
41 Goło i wesoło The Full Mounty
Gliniarz na kółkach Mall Cop
42 Zabawki Krowy Cow’s Toys
Pan lodziarz I Scream Man
43 Podniebny obłęd Cloud Nine
Nowi sąsiedzi Send In The Clowns
44 Przeprowadzka The Big Move
Kocyk Krowy Cow’s Magic Blanket
45 Kuzyn Ślimek Snail Boy
Niefortunne koło Penalty Wheel
46 Niewidzialna Krowa Invisible Cow
Potwór w szafie Monster In The Closet
47 Zaczarowana fasola Chicken’s Fairy Tail
Kurczak czarodziej Magic Chicken
48 Major Gatek Major Wedgie
Samotna Krowa The Loneliest Cow
49 Krowa i koń Cow’s Horse
Czerwony kamerdyner Red Butler
50 Krowia piękność Cow’s A Beauty
Lekcje gry na pianinie Piano Lessons
51 Kaczka, Kaczka, Kurczak Duck, Duck, Chicken
Wielki Zadkini The Great Panzini
52 Krowa i Kurczak oraz blues The Cow And Chicken Blues
Ballada o Krowie i Kurczaku The Ballad Of Cow And Chicken

Linki zewnętrzne