Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Goofy i Wilbur: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Goofy i Wilbur |tytuł oryginalny=Goofy and Wilbur |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=1939 |dystrybut..."
 
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 7: Linia 7:
|język=angielski
|język=angielski
|rok=1939
|rok=1939
|dystrybutor bluraydvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja)</small><br />[[Telewizja Polska|TVP1]],<!-- [[Disney Channel]],--> [[Polsat]], [[TV 4]], [[TV Puls|Puls 2]] <small>(2. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja)</small><br />[[Telewizja Polska|TVP1]],<!-- [[Disney Channel]],--> [[Polsat]], [[TV 4]], [[TV Puls|Puls 2]] <small>(2. wersja)</small>
|data premiery=[[1996]] <small>(1. wersja)</small><br />26 stycznia [[2000]]
|data premiery=[[1996]] <small>(1. wersja)</small><br />26 stycznia [[2000]]

Wersja z 00:49, 27 cze 2021

Tytuł Goofy i Wilbur
Tytuł oryginalny Goofy and Wilbur
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja)
TVP1, Polsat, TV 4, Puls 2 (2. wersja)
Dystrybutor DVD/VHS Imperial Entertainment (2. wersja)
Rok produkcji 1939
Data premiery dubbingu 1996 (1. wersja)
26 stycznia 2000

Goofy i Wilbur (ang. Goofy and Wilbur) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Goofy'ego.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wziął:

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi: Barbara Robaczewska
Dźwięk i montaż: Monika Jabłkowska
Organizacja produkcji: Beata Aleksandra Kawka
Opieka artystyczna: Michał Wojnarowski
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Produkcja polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International, Inc.
W wersji polskiej udział wziął:

Lektor: Krzysztof Kołbasiuk