Mass Effect: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Mudler (dyskusja | edycje)
uzupełniono obsade
Mudler (dyskusja | edycje)
uzupełniono obsade
Linia 47: Linia 47:
** '''Matka Benezja''',
** '''Matka Benezja''',
** '''Greta Reynolds''' <small>(rola epizodyczna)</small>
** '''Greta Reynolds''' <small>(rola epizodyczna)</small>
** '''Chory naukowiec'''
* [[Miłogost Reczek]] –  
* [[Miłogost Reczek]] –  
** '''Admirał Steven Hackett''',
** '''Admirał Steven Hackett''',
Linia 68: Linia 69:
** '''Radny salarian''',
** '''Radny salarian''',
** '''Inżynier Adams''',
** '''Inżynier Adams''',
** '''Kontrola podejścia na Noveri''',
** '''Finch'''
* [[Agnieszka Kunikowska]] –
* [[Agnieszka Kunikowska]] –
** '''Radna asari''',
** '''Radna asari''',
Linia 76: Linia 79:
** '''Doktor Saleon''',
** '''Doktor Saleon''',
** '''Bywalec''',
** '''Bywalec''',
** '''Salariański biznesmen'''
** '''Naukowiec'''
* [[Izabella Bukowska]] –
* [[Izabella Bukowska]] –
** '''Kapitan Maeko Matsuo''',
** '''Kapitan Maeko Matsuo''',
Linia 89: Linia 92:
** '''Gianna Parasini'''
** '''Gianna Parasini'''
** '''Nagranie'''
** '''Nagranie'''
* [[Jacek Kopczyński]]
* [[Jacek Kopczyński]]
** '''Wirtualna inteligencja EXOGeni,
** '''Wirtualna inteligencja EXOGeni''',
** '''Garoth''',
** '''Garoth''',
** '''Kupiec Opold''',
** '''Kupiec Opold''',
** '''Sprzedawca z Emporium'''
** '''Sprzedawca z Emporium''',
** '''Żołnierz''',
** '''Salariański biznesman'''
* [[Elżbieta Kopocińska-Bednarek]] –
* [[Elżbieta Kopocińska-Bednarek]] –
** '''Avina''',
** '''Avina''',
Linia 105: Linia 110:
** '''Nawigator Pressly''',
** '''Nawigator Pressly''',
** '''Jarosław Tartakowski''',
** '''Jarosław Tartakowski''',
** '''Kwatermistrz salarian Ledra'''
** '''Kwatermistrz salarian Ledra''',
** '''Kolonista'''
* [[Sławomir Pacek]] –
* [[Sławomir Pacek]] –
** '''Harkin''',
** '''Harkin''',
** '''Charles Saracino''',
** '''Charles Saracino''',
** '''Hollis Blake'''
** '''Hollis Blake''',
** '''Strażnik KRE'''
** '''Klient'''
* [[Wojciech Paszkowski]] –
* [[Wojciech Paszkowski]] –
** '''Barla Von''',
** '''Barla Von''',
** '''Przewodniczący Burnes''',
** '''Przewodniczący Burnes''',
** '''Zabójca''',
** '''Zabójca''',
** '''Emigrant'''
** '''Emigrant''',
** '''Źródło sygnału'''
* [[Bożena Stachura]] – '''Mira, WI ultralabów na Szczycie 15'''
* [[Bożena Stachura]] – '''Mira, WI ultralabów na Szczycie 15'''
* [[Tomasz Steciuk]] –
* [[Tomasz Steciuk]] –
Linia 125: Linia 134:
* [[Piotr Zelt]] –
* [[Piotr Zelt]] –
** '''David al-Talaquani''',
** '''David al-Talaquani''',
** '''Oficer Służby Ochrony Cytadeli'''
** '''Oficer Służby Ochrony Cytadeli''',
** '''Żołnierz'''
* [[Jacek Rozenek]] –
* [[Jacek Rozenek]] –
** '''Nihlus Kryik''',
** '''Nihlus Kryik''',
Linia 136: Linia 146:
** '''Komendant SOC Chellick''',
** '''Komendant SOC Chellick''',
** '''Ian Newstead''',
** '''Ian Newstead''',
** '''Kapitan Ventralis'''
** '''Kapitan Ventralis''',
** '''Biznesmen'''
* [[Przemysław Bluszcz]]  
* [[Przemysław Bluszcz]]  
** '''Conrad Verner'''
** '''Conrad Verner'''
Linia 143: Linia 154:
** '''Samesh Bhatia'''
** '''Samesh Bhatia'''
** '''Lilihierax'''
** '''Lilihierax'''
** '''Bywalec'''
** '''Bywalec''',
** '''Głosy batarian''' (Bring down the sky)
* [[Barbara Kałużna]] –
* [[Barbara Kałużna]] –
** '''Nassana Dantius''',
** '''Nassana Dantius''',
** '''Strażnik KRE''',
** '''Strażnik KRE''',
** '''Bizneswoman'''
** '''Bizneswoman'''
* [[Małgorzata Sadowska]] '''Doktor Warren'''
* [[Małgorzata Sadowska]]  
** '''Doktor Warren''',
** '''Asystentka'''
* [[Elżbieta Jędrzejewska]] –
* [[Elżbieta Jędrzejewska]] –
** '''Khalisah bint Sinan al-Jilani''',
** '''Khalisah bint Sinan al-Jilani''',
Linia 184: Linia 198:
* [[Janusz Zadura]]  
* [[Janusz Zadura]]  
** '''Simon Atwell''', (dodatek do gry Bring down the sky)
** '''Simon Atwell''', (dodatek do gry Bring down the sky)
** '''Dyplomata'''
** '''Dyplomata''',
** '''Żołnierz''',
** '''Gammto Imess''',
** '''Dr Palon''',
** '''Niewolnik'''
* [[Maciej Kowalski]]  
* [[Maciej Kowalski]]  
** '''Głosy najemników''',
** '''Głosy najemników''',
Linia 199: Linia 217:
** '''Davin Raynolds''',
** '''Davin Raynolds''',
** '''Turiański handlarz''',
** '''Turiański handlarz''',
** '''Strażnik KRE'''
** '''Strażnik KRE''',
** '''Turianin strażnik'''
* [[Aleksander Wysocki]]
* [[Aleksander Wysocki]]
** '''Kontradmirał Mikhailovich''',
** '''Kontradmirał Mikhailovich''',
** '''Lorik Qui'in '''  
** '''Lorik Qui'in ''',
** '''Petozi'''  
* [[Cezary Kwieciński]]
* [[Cezary Kwieciński]]
** '''Oficer''',
** '''Oficer''',
** '''Michael Petrovsky''',  
** '''Michael Petrovsky''',
** '''Menos Avot''',
** '''Jahleed'''
* [[Anna Sroka]]
* [[Anna Sroka]]
* [[Dariusz Kowalski]]
* [[Dariusz Kowalski]]
Linia 214: Linia 236:
* [[Leszek Zduń]]
* [[Leszek Zduń]]
** '''Chorban''',
** '''Chorban''',
** '''Log salarian'''
** '''Log salarian''',
** '''Odźwierny''',
** '''Niewolnik'''
* [[Katarzyna Tatarak]]
* [[Katarzyna Tatarak]]
* [[Jakub Szydłowski]]
* [[Jakub Szydłowski]]
** '''Naukowiec''',
** '''Naukowiec''',
** '''Charn'''-  (dodatek do gry Bring down the sky)  
** '''Charn'''-  (dodatek do gry Bring down the sky)  
** '''Oficer SOC'''
** '''Oficer SOC''',
** '''Kolonista'''
* [[Waldemar Barwiński]]
* [[Waldemar Barwiński]]
** '''Ethan Jeong'''
** '''Ethan Jeong'''
Linia 225: Linia 250:
* [[Robert Kowalski]]
* [[Robert Kowalski]]
** '''Rekrut o imieniu Nick''',
** '''Rekrut o imieniu Nick''',
** '''Strażnik'''
** '''Strażnik''',
** '''Kolonista'''
* [[Włodzimierz Bednarski]]
* [[Włodzimierz Bednarski]]
* [[Grzegorz Mostowicz-Gerszt]]
* [[Grzegorz Mostowicz-Gerszt]]

Wersja z 08:24, 3 lut 2012

Mass Effect – amerykańska fabularna gra akcji (TPP) z elementami RPG stworzona przez BioWare, wydana na konsolę Xbox 360 i komputery osobiste. Polski dubbing stworzony został jedynie dla edycji przeznaczonej na PC; premiera tej wersji w Polsce miała miejsce 12 lipca 2008 roku. Polskim wydawcą jest CD Projekt.

Fabuła

Rok 2183. Ludzie, dzięki dokonaniu wielkiego skoku technologicznego, od ponad dwóch dekad egzystują z innymi rasami zamieszkującymi Drogę Mleczną. Komandor Shepard dostępuje wielkiego zaszczytu, zostając pierwszym ludzkim Widmem – elitarnym agentem działającym poza jurysdykcją galaktycznej wspólnoty. Zadaniem Shepard(a) jest odkrycie planów Sarena, zdrajcy Rady Galaktyki, oraz pokrzyżowanie mu szyków. Podczas śledztwa Shepard odkrywa, że od jego/jej wyborów i postępowań zależy los całej galaktyki.

Polski dubbing

Prace nad polską wersją rozpoczęły się w lutym 2008 roku i trwały przez kilka miesięcy. Nagranie dialogów i montaż materiału zajęły około siedmiuset pięćdziesięciu godzin. Mass Effect był jednym z największych przedsięwzięć w historii polskiego dubbingu – ilość dialogów w grze odpowiadała w przybliżeniu siedemnastu pełnometrażowym filmom, zaś ze względu na specyfikę języka polskiego większość z nich nagrywano dwa razy, aby pasowały do rozgrywki postacią męską i żeńską. Specjalna ekipa BioWare zajmowała się dopasowaniem kłapów do konkretnych wersji językowych, w tym polskiej.

Polskie wydanie gry (edycja premierowa oraz Platynowa kolekcja) zawiera dodatkową płytę DVD, na której zamieszczony został półgodzinny materiał filmowy zawierający wywiady z aktorami, reżyserami, dialogistą oraz montażystami ze studia Start International Polska, którzy zdradzają techniki tworzenia dubbingu do gry komputerowej.

W edycji konsolowej dostępna jest wyłącznie lokalizacja kinowa. Podczas instalowania wersji pecetowej można wybrać wersję oryginalną, w całości spolonizowaną, kinową bądź polską z angielskimi napisami.

Podczas 9. edycji Imperatorów, nagród przyznawanych przez serwis Imperium Gier, Mass Effect zajął pierwsze miejsce w kategorii „najlepsza lokalizacja gry na rynek polski”. Dubbing spotkał się z raczej pozytywnym przyjęciem większości graczy i recenzentów, jednakże często powtarzającym się zarzutem pod jego adresem była zbytnia wulgaryzacja kwestii Wreksa – w wersji oryginalnej słowo „fuck” pada zaledwie kilkanaście razy w całej grze, zaś w wersji polskiej Wrex używa przekleństw w niemalże każdym zdaniu.

Wersja polska

Wersja polska: START INTERNATIONAL POLSKA
Kierownik produkcji: Paweł Araszkiewicz, Anna Krajewska
Reżyseria nagrań: Elżbieta Kopocińska-Bednarek, Agnieszka Kunikowska
Reżyseria dźwięku: Rafał Wiszowaty, Michał Skarżyński, Paweł Tymosiak, Magdalena Romańska
Tłumaczenie: Marcin Szczepański
Dialogi: Paweł Kamiński, Maciej Kowalski
Fragmenty Ulyssessa Alfreda Tennysona w przekładzie Zygmunta Kubiaka
Udział wzięli:

W pozostałych rolach:


Linki zewnętrzne