Jak mieć wypadek w domu: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
Linia 42: Linia 42:
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Spiker'''
[[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Kaczor Donald]]

Aktualna wersja na dzień 10:15, 14 sty 2022

Tytuł Jak mieć wypadek w domu
Tytuł oryginalny How to Have an Accident in the Home
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja, 2. wersja i 4. wersja)
Polsat, TV 4, TV6, Puls 2 (2. wersja i 3. wersja)
Rok produkcji 1955
Data premiery dubbingu 1994 (1. wersja)
2006 (2. wersja)
2009 (3. wersja)
2012 (4. wersja)

Jak mieć wypadek w domu (2. i 4. wersja) lub Jak zdarzają się wypadki w domu (1. wersja) (ang. How to Have an Accident in the Home) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Grażyna Dyksińska-Rogalska
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – STUDIO SONICA
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Piotr Makowski

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SUN STUDIO POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:

Czwarta wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli: