Jak jeździć konno: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 36: | Linia 36: | ||
=== [[Kaczor Donald przedstawia#Odcinki 41-74|Trzecia wersja dubbingu]] === | === [[Kaczor Donald przedstawia#Odcinki 41-74|Trzecia wersja dubbingu]] === | ||
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]--> | '''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]--> | ||
[[Kategoria: | [[Kategoria:Goofy]] |
Aktualna wersja na dzień 10:22, 14 sty 2022
Tytuł | Jak jeździć konno |
---|---|
Tytuł oryginalny | How to Ride a Horse |
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1 (1. i 2. wersja) |
Rok produkcji | 1941 |
Data premiery dubbingu | 1996 (1. wersja) 2006 (2. wersja) |
Jak jeździć konno (ang. How to Ride a Horse) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Goofy'ego. Jest on częścią filmu O smoku, który nie chciał walczyć, będącego mieszanką scen fabularnych oraz animacji, w skład filmu pełnometrażowego wchodzi także średniometrażówka O smoku, który nie chciał walczyć.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:
- Adam Bauman – Narrator
- Jacek Kopczyński – Koń
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – STUDIO SONICA
Reżyseria: Jerzy Dominik
W wersji polskiej udział wzięli:
- Marcin Kudełka – Narrator
i inni
Lektor: Piotr Makowski