Jak zostać Świętym Mikołajem 3: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 21: Linia 21:
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': na zlecenie Vivarto – [[Studio Nagrań Dora|STUDIO NAGRAŃ DORA]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie Vivarto – [[Studio Nagrań Dora|STUDIO NAGRAŃ DORA]]<br />
'''Reżyseria i kierownictwo produkcji''': [[Dorota Bień]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Jakub Strach]]<br />
'''Realizacja nagrań''': [[Adam Bień]]<br />
'''Montaż i miks''': [[Krzysztof Praszkiewicz]]<br />
'''Głosów użyczyli''':
* [[Anna Stolarska]] –  
* [[Anna Stolarska]] –  
** '''Lucia''',
** '''Lucia''',
** '''Lis'''
** '''Lis'''
* [[Brygida Turowska]] – '''Claudia'''
* [[Hanna Kinder-Kiss]] –
** '''Doktor Herz''',
** '''Frk. Vins''',
** '''Kasjerka''',
** '''Papuga''',
** '''Kobieta'''
* [[Waldemar Barwiński]] –
** '''Dyrektor cyrku''',
** '''Dyrektor cyrku z 1897 roku'''
* [[Jakub Strach]] –  
* [[Jakub Strach]] –  
** '''Valdemar''',
** '''Valdemar''',
** '''Gazeciarz''',
** '''Gazeciarz''',
** '''Chłopiec #2'''
** '''Chłopiec #2'''
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Julius'''
* [[Patryk Siemek]] –
** '''Lord Kolanko''',
** '''Tannlege''',
** '''Chłopiec w Zamku Kruków''',
** '''Chłopiec #1''',
** '''Dziewczynka w okularach'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Rektor'''
* [[Adam Bauman]] – '''Baron von Kruk'''
* [[Franciszek Kalinowski]] –  
* [[Franciszek Kalinowski]] –  
** '''Elias''',
** '''Elias''',
** '''Thor'''
** '''Thor'''
* [[Brygida Turowska]] – '''Claudia'''
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Rektor'''
* [[Karolina Siemek]] –
* [[Jakub Szyperski]] –
** '''Małgosia''',
** '''Dziewczynka #1'''
* [[Waldemar Barwiński]] –
** '''Dyrektor cyrku''',
** '''Dyrektor cyrku z 1897 roku'''
* [[Jakub Szyperski]] –  
** '''Nocny stróż''',
** '''Nocny stróż''',
** '''Szczur''',
** '''Szczur''',
** '''Mikkel'''
** '''Mikkel'''
* [[Hanna Kinder-Kiss]] –  
* [[Adam Bauman]] – '''Baron von Kruk'''
** '''Doktor Herz''',
* [[Janusz Zadura]] – '''Jens Boye'''
** '''Frk. Vins''',
** '''Kasjerka''',
** '''Papuga''',
** '''Kobieta'''
* [[Michał Klawiter]] –  
* [[Michał Klawiter]] –  
** '''Balthazar''',
** '''Balthazar''',
** '''Jokumsen'''
** '''Jokumsen'''
* [[Janusz Zadura]] – '''Jens Boye'''
* [[Patryk Siemek]] –
** '''Lord Kolanko''',
** '''Tannlege''',
** '''Chłopiec w Zamku Kruków''',
** '''Chłopiec #1''',
** '''Dziewczynka w okularach'''
* [[Sławomir Śmiałek]]
* [[Karolina Siemek]] –
** '''Małgosia''',
** '''Dziewczynka #1'''
'''W pozostałych rolach''':
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Julius'''
* [[Leszek Filipowicz]] – '''Litteramus'''
* [[Leszek Filipowicz]] – '''Litteramus'''
* [[Sławomir Śmiałek]]
* [[Jarosław Domin]]<!--
* [[Jarosław Domin]]<!--
'''Nordmann'''
'''Nordmann'''
Linia 96: Linia 93:
'''Tata Małgosi'''
'''Tata Małgosi'''
'''Ochroniarz'''-->
'''Ochroniarz'''-->
i inni<!--
i inni
 
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Jakub Strach]]<br />
'''Reżyseria i kierownictwo produkcji''': [[Dorota Bień]]<br />
'''Realizacja nagrań''': [[Adam Bień]]<br />
'''Montaż i miks''': [[Krzysztof Praszkiewicz]]


'''Lektor''': [[]]-->
'''Lektor''': [[Krzysztof Cybiński]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Wersja z 00:50, 6 sty 2024

Tytuł Jak zostać Świętym Mikołajem 3
Tytuł oryginalny Julemandens datter 3: Den magiske tidsmaskine
Gatunek familijny
Kraj produkcji Dania
Język oryginału duński
Dystrybutor kinowy Bomba Film
Rok produkcji 2022
Data premiery dubbingu 18 listopada 2023

Jak zostać Świętym Mikołajem 3: Magiczny wehikuł czasu (duń. Julemandens datter 3: Den magiske tidsmaskine, 2022) – duński film familijny, kontynuacja filmów Jak zostać Świętym Mikołajem i Jak zostać Świętym Mikołajem 2.

Film z polskim dubbingiem miał premierę 18 listopada 2023 roku w ramach pokazów przedpremierowych. Oficjalna premiera kinowa: 24 listopada 2023 roku. Dystrybucja: Bomba Film.

Fabuła

Łucja kontynuuje naukę w Szkole Świętych Mikołajów. Czuje się w niej coraz pewniej. Niespodziewanie, tuż przed Świętami Bożego Narodzenia, dyrektor zwołuje pilne zebranie. Ogłasza, że Święta w tym roku zostały odwołane. Łucja z przyjaciółmi ruszają na wyprawę, której celem jest ocalenie Bożego Narodzenia. Będzie wyjątkowo ciekawie – podróże w czasie, szczypta magii, wspaniałe miejsca… A wszystko po to, aby nie stracić tego, co w Świętach najważniejsze.

Opis dystrybutora filmu

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie Vivarto – STUDIO NAGRAŃ DORA
Udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Tłumaczenie i dialogi: Jakub Strach
Reżyseria i kierownictwo produkcji: Dorota Bień
Realizacja nagrań: Adam Bień
Montaż i miks: Krzysztof Praszkiewicz

Lektor: Krzysztof Cybiński

Linki zewnętrzne