Szczęśliwego Nowego Roku: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
DXton (dyskusja | edycje)
Poprawa nazwiska kierowniczki produkcji.
Linia 19: Linia 19:
'''Operator dźwięku''': [[Elżbieta Matulewicz]]<br />
'''Operator dźwięku''': [[Elżbieta Matulewicz]]<br />
'''Montaż''': [[Janina Michalska]]<br />
'''Montaż''': [[Janina Michalska]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Bożena Dembowska]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Bożena Dębowska]]<br />
'''W filmie wykorzystano wiersze Cwietajewej, Pasternaka, Achmaduliny, Kirszona, Jewtuszenki, Lwowskiego, Aronowa, Koczetowa w przekładzie polskim [[Tadeusz Dobrzański|Tadeusza Dobrzyńskiego]]'''
'''W filmie wykorzystano wiersze Cwietajewej, Pasternaka, Achmaduliny, Kirszona, Jewtuszenki, Lwowskiego, Aronowa, Koczetowa w przekładzie polskim [[Tadeusz Dobrzański|Tadeusza Dobrzyńskiego]]'''


[[Kategoria:Filmy fabularne]]
[[Kategoria:Filmy fabularne]]

Wersja z 19:08, 16 lis 2013

Szczęśliwego Nowego Roku (oryg. Ирония судьбы, или С лёгким паром! ; Ironija sudby, ili S legkim parom!) – radziecka komedia romantyczna z 1975 w reżyserii Eldara Riazanowa.

Wersja dubbingowana opracowana została w latach 70. na potrzeby emisji telewizyjnej. Telewizja Polska emitowała film w wersji dubbingowanej kilkakrotnie, po raz ostatni pod koniec lat 90. – następne emisje opatrzne były wersją lektorską. 16 listopada 2013 roku film w wersji z dubbingiem emitowany był na antenie Kino Polska.

Wersja polska

W wersji polskiej udział biorą:

i inni

Opracowanie wersji polskiej: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW – ODDZIAŁ W ŁODZI
Reżyser: Grzegorz Sielski
Dialogi: Jan Czarny
Operator dźwięku: Elżbieta Matulewicz
Montaż: Janina Michalska
Kierownik produkcji: Bożena Dębowska
W filmie wykorzystano wiersze Cwietajewej, Pasternaka, Achmaduliny, Kirszona, Jewtuszenki, Lwowskiego, Aronowa, Koczetowa w przekładzie polskim Tadeusza Dobrzyńskiego