Użytkownik:Pottero/Wieszcz Kasander: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
AtoMan (dyskusja | edycje)
Nillay (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 78: Linia 78:
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|
|rowspan=11|
|-
|-
|''Flaked''
|''Flaked''
Linia 84: Linia 84:
|
|
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|
|-
|-
|''Batman v Superman''
|''Batman v Superman''
Linia 90: Linia 89:
|
|
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|
|-
|-
|''Wojna bohaterów''
|''Wojna bohaterów''
Linia 96: Linia 94:
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|
|-
|-
|''Apocalypse''
|''Apocalypse''
Linia 102: Linia 99:
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|
|-
|-
|''Alicja''
|''Alicja''
Linia 108: Linia 104:
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|
|-
|-
|''BFG''
|''BFG''
Linia 114: Linia 109:
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|
|-
|-
|''Legion samobójców''
|''Legion samobójców''
Linia 120: Linia 114:
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|
|-
|-
|''Doktor Strange''
|''Doktor Strange''
Linia 126: Linia 119:
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|[[Plik:Thumb.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|
|-
|-
|''Fantastyczne zwierzęta''
|''Fantastyczne zwierzęta''
Linia 132: Linia 124:
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|
|-
|-
|''Rogue One''
|''Rogue One''
Linia 138: Linia 129:
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|[[Plik:Thumup.png|20px]]
|
|}
|}


== Miejsce na dyskusję ==
== Miejsce na dyskusję ==
Jeżeli chcesz pokłócić się z wieszczem, to tutej mosz do tego miejsce :D.
Jeżeli chcesz pokłócić się z wieszczem, to tutej mosz do tego miejsce :D.

Wersja z 14:07, 21 sty 2016

Wieszcz Kasander, czyli moje najnowsze alter ego, prorokuje, jakie będą dubbingi, a potem będzie je konfrontował z gotowym produktem! A na koniec roku zliczy, ile razy miał rację i czy dobry z niego wróżbita Maciej (bynajmniej nie Gudowski).

Co? Przewidywania Uzasadnienie Wyrok
Bogowie Egiptu Wszystko zależy od tego, komu Monolith powierzył realizację dubbingu. Jeżeli Film Factory Studio, z którym w ostatnim czasie nawiązał współpracę, polska wersja może się udać. Podobnie jeżeli dubbing trafił do Start International Polska, a reżyserię powierzono chociażby Annie Apostolakis.  
Flaked Wiele przemawia za tym, że reżyserem serialu został Wojciech Paszkowski, więc prawdopodobnie nie pomogą dialogi, nawet jeżeli będą dobre i „mięsiste”, ani fakt, że polską wersję realizowano w Starcie – Paszkowski wyreżyserował już jednak zbyt dużo i wyrobił sobie styl, który przekreśla go jako reżysera dubbingów filmów i seriali dla widzów powyżej 6. roku życia.  
Batman v Superman: Świt sprawiedliwości Ten film, podobnie jak Legion samobójców, jest wielką niewiadomą ze względu na niemożność określenia, któremu studiu Warner Bros. podsunie dubbing. Jeżeli będzie to Sonica, efekt jest łatwy do przewidzenia – tragiczne, nienadająca się do oglądania w języku polskim wtopa. Jeżeli będzie to SDI i Waldemar Modestowicz, dubbing ma szansę się udać, jeżeli SDI i Paszkowski, wtopa. No chyba że Film Factory, dubbingujące Fantastyczne zwierzęta oznaczałoby, że WB będzie dawało im coś więcej – wtedy dubbing również może się udać.  
Kapitan Ameryka: Wojna bohaterów Jeżeli za reżyserię ponownie będzie odpowiadał Waldemar Modestowicz, powinno wyjść świetnie. Gdyby Disney przeszedł do Startu, na co mogą wskazywać pewne przesłanki, uda się, jeżeli reżyserię powierzy się Annie Apostolakis albo Markowi Robaczewskiemu. Nie uda się, gdyby dubbing dostała Elżbieta Kopocińska albo Wojciech Paszkowski. Gdyby był to Grzegorz Drojewski, efekt byłby trudny do przewidzenia.  
X-Men: Apocalypse Ponad wszelką wątpliwość dubbing realizowany będzie w Sonice. Gdyby reżyserię powierzono Piotrowi Kozłowskiemu, mógłby być to średni dubbing. Prawdopodobnie padnie jednak na Jerzego Dominika, ponieważ reżyserował on już Przeszłość, która nadejdzie, co oznacza powrót fatalnie dobranych Piotra Fronczewskiego i Wiktora Zborowskiego, wszędobylskiego Waldemara Barwińskiego itd., a do tego słabą, w porywach przeciętną grę aktorską.  
Alicja po drugiej stronie lustra Najprawdopodobniej reżyserem będzie Wojciech Paszkowski, jak w przypadku fatalnej części pierwszej, co wyczerpuje temat.  
BFG: Bardzo Fajny Gigant Jeżeli film dostanie Start lub Film Factory, powinno się udać. Będzie sztuczno-dziecięco, ale w przypadku filmu familijnego jeszcze można to wybaczyć.  
Legion samobójców Sądząc po poziomu dubbingu w zwiastunie, może być to Sonica albo Wojciech Paszkowski. Sytuacja analogiczna jak przy Batmanie v Supermanie – albo Modestowicz, albo Film Factory, inaczej wtopa. Warner Brosie, miejże litość i nie zlecaj tego Sonice!  
Doktor Strange Jeżeli w dalszym ciągu będzie reżyserował Waldemar Modestowicz i pozbierał się po słabym Ant-Manie, będzie dobrze.  
Fantastyczne zwierzęta i jak je znaleźć Jeśli prawdą jest, że dubbing będzie realizowany w Film Factory Studio, o jakość nie powinniśmy się martwić.  
Rogue One Sytuacja identyczna jak przy Doktorze Strange’u.  

Legenda:
– uda się
– może się udać
– będzie wtopa

Predykcje innych wikipedystów

Żeby nie było, że przypisuję sobie monopol na wieszczenie, i Ty możesz powieszczyć! Dopisz swój nick i wstaw kciuka! Dobra zabawa i hejty reżyserów gwarantowane!

Co? Nillay Krzysiek89 Ato Manowski Używkownik 4
Bogowie Egiptu
Flaked
Batman v Superman
Wojna bohaterów
Apocalypse
Alicja
BFG
Legion samobójców
Doktor Strange
Fantastyczne zwierzęta
Rogue One

Miejsce na dyskusję

Jeżeli chcesz pokłócić się z wieszczem, to tutej mosz do tego miejsce :D.