Jak zostać kotem: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
ThePinkFin (dyskusja | edycje)
Linia 28: Linia 28:
* [[Przemysław Glapiński]] – '''Josh'''
* [[Przemysław Glapiński]] – '''Josh'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Paweł Szczesny]]
* [[Paweł Szczesny]] – '''Pracownik Toma'''
* [[Stefan Knothe]]
* [[Stefan Knothe]] – '''Pracownik Toma'''
* [[Julia Kołakowska-Bytner]]
* [[Julia Kołakowska-Bytner]]
* [[Jarosław Boberek]]
** '''Reporterka''',
** '''Kotka'''
* [[Jarosław Boberek]]
** '''Pracownik szpitala''',
** '''Ochroniarz
* [[Wojciech Chorąży]] – '''Kot'''
* [[Cezary Morawski]] – '''Burmistrz Edwards'''
* [[Jakub Wieczorek]] – '''Ochroniarz'''
* [[Jacek Jarzyna]] – '''Ochroniarz'''
i inni
i inni



Wersja z 11:15, 14 paź 2018

Jak zostać kotem (ang. Nine Lives, 2016) – francusko-chiński film komediowy w reżyserii Barry’ego Sonnenfelda.

Premiera filmu w polskich kinach – 19 sierpnia 2016 roku; dystrybucja: Kino Świat.

Fabuła

Tom Brand (Kevin Spacey) jest multimilionerem, jednym z najbogatszych ludzi na świecie. Stoi na czele firmy, budującej najwyższy wieżowiec na półkuli północnej. Niestety, brak czasu i liczne obowiązki oddalają go od rodzinnego życia. Wszystko zmienia się, gdy na jedenaste urodziny córka biznesmena – Rebeka prosi rodziców o wymarzony prezent – kota. Chociaż Tom nie przepada za zwierzętami, postanawia spełnić życzenie i wyrusza na zakupy. Trafia do tajemniczego sklepu zoologicznego. Od jego właściciela, ekscentrycznego Felixa Granda (Christopher Walken), kupuje kota o imieniu Puszek. Niestety w drodze na imprezę urodzinową Tom ma wypadek. Kiedy odzyskuje świadomość, odkrywa, że… został uwięziony w ciele Puszka! Prawdziwe kłopoty, ale i zabawa, zaczną się, gdy zakupiony przez Toma kot trafi w ręce jego córki. A on sam odkryje, że ma tylko tydzień, by znaleźć sposób na powrót do normalnej postaci. W przeciwnym wypadku już na zawsze pozostanie kotem!

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Polskie słowa w usta aktorów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie Kino Świat
Reżyseria: Jarosław Boberek
Dialogi: Jakub Wecsile
Nagrania dialogów oraz zgranie dźwięku 5.1: Aleksander CherczyńskiSTUDIO PRL
Montaż dialogów: Jerzy Pieniążek
Kierownictwo produkcji: Maciej Jastrzębski
Głosów użyczyli:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor: Krzysztof Banaszyk

Linki zewnętrzne