Cafe Myszka – Cafe Szwarc: Różnice pomiędzy wersjami
plansze mówiły samo nazwisko więc można zmienić |
|||
Linia 14: | Linia 14: | ||
Premiera filmu z polskim dubbingiem odbyła się 7 lipca [[2019]] roku na kanale [[TV Puls|PULS 2]]. | Premiera filmu z polskim dubbingiem odbyła się 7 lipca [[2019]] roku na kanale [[TV Puls|PULS 2]]. | ||
W polskiej wersji wykorzystano istniejący dubbing krótkometrażówek z poprzednich zdubbingowanych seriali i kompilacji <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda]]: ''„Słodycze albo psikus”'' – wersja z 2012 roku,<!-- [[Produkcje Myszki Miki]]: '' | W polskiej wersji wykorzystano istniejący dubbing krótkometrażówek z poprzednich zdubbingowanych seriali i kompilacji <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda]]: ''„Słodycze albo psikus”'' – wersja z 2012 roku,<!-- [[Produkcje Myszki Miki]]: ''„Mechaniczny dom”'', ''„Jak nawiedzić dom”'', ''„Donald z Ulicy Strachów”'',--> [[Myszka Miki i przyjaciele]]: ''„Donald i goryl”'' – druga wersja dubbingu)</small> | ||
== Fabuła == | == Fabuła == | ||
Linia 29: | Linia 29: | ||
** '''Kaczor Donald''', | ** '''Kaczor Donald''', | ||
** '''Mikro Mikrofon''', | ** '''Mikro Mikrofon''', | ||
** ''' | ** '''Komisarz O'Hara''' | ||
** '''Duch 3''' | ** '''Duch 3''' | ||
* [[Lucyna Malec]] – | * [[Lucyna Malec]] – |
Wersja z 11:46, 7 lip 2019
Tytuł | Café Myszka – Café Szwarc |
---|---|
Tytuł oryginalny | Mickey’s House of Villains |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | PULS 2 |
Rok produkcji | 2002 |
Data premiery dubbingu | 7 lipca 2019 |
Café Myszka – Café Szwarc (ang. Mickey’s House of Villains, 2002) – amerykański pełnometrażowy film animowany z wytwórni Walta Disneya, oparty na serialu Café Myszka.
Premiera filmu z polskim dubbingiem odbyła się 7 lipca 2019 roku na kanale PULS 2.
W polskiej wersji wykorzystano istniejący dubbing krótkometrażówek z poprzednich zdubbingowanych seriali i kompilacji (Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda: „Słodycze albo psikus” – wersja z 2012 roku, Myszka Miki i przyjaciele: „Donald i goryl” – druga wersja dubbingu)
Fabuła
W Halloween mają miejsce przedziwne rzeczy. Tym razem w domu Myszki Miki zjawiają się złoczyńcy z filmów Disneya: Kapitan Hook, Ursula, Jafar, Cruella, a nawet Hades. Postanawiają oni przejąć dom Mikiego i niestety ich plan się udaje. Miki, Donald, Goofy zostają wyrzuceni z domu. Teraz to oni muszę wymyślić plan, który pozwoli przywrócić wszystko do normalności. Czy mają szansę wygrać ze złem?
Opis pochodzi ze strony http://tvpuls.pl/filmy/cafe-myszka-cafe-szwarc
Wersja polska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jacek Król – Chernabog
- Piotr Bajor – Narrator
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Jarosław Boberek –
- Kaczor Donald,
- Mikro Mikrofon,
- Komisarz O'Hara
- Duch 3
- Lucyna Malec –
- Hyzio,
- Zyzio,
- Dyzio
- Adam Bauman – Jafar
- Waldemar Barwiński –
- Hades,
- Sprzedawca,
- Duch 2
- Beata Wyrąbkiewicz – Myszka Minnie
- Wojciech Żołądkowicz –
- Kaptan Hak,
- Duch 1
- Dorota Stalińska – Cruella De Mon
- Krystyna Tkacz – Urszula
- Elżbieta Futera-Jędrzejewska – Daisy
- Krzysztof Cybiński – Jago
- Jakub Molęda – Aladyn
- Joanna Węgrzynowska-Cybińska – Wiedźma Hazel
- Anna Apostolakis-Gluzińska – Klarabella
- Kacper Kuszewski – Myszka Miki
- Artur Kaczmarski – Lektor (w krótkometrażówkach „Przestraszone duchy”, „Donald i goryl”, „Donald z Ulicy Strachów”)
- Michał Konarski – Narrator (w krótkometrażówce „Jak nawiedzić dom”)
- Janusz Wituch – Duch 4
- Karol Wróblewski – spiker radiowy
i inni
Wykonanie piosenek: Anna Ozner, Monika Malec, Anna Serafińska, Sebastian Machalski, Kamil Bijoś, Piotr Gogol, Maciej Więckowski
Reżyseria: Agnieszka Zwolińska-Składanowska
Dialogi:
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Teksty piosenek: Hanna Malarowska
Wersja polska: SDI MEDIA POLSKA
Linki zewnętrzne
- Cafe Myszka – Cafe Szwarc w bazie filmweb.pl