Tomcio Paluch spotyka Calineczkę
Tytuł | Tomcio Paluch spotyka Calineczkę |
---|---|
Tytuł oryginalny | Tom Thumb Meets Thumbelina |
Gatunek | animowany, przygodowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Polsat JimJam (1. wersja) TVP2 (2. wersja) |
Dystrybutor DVD/VHS | Cass Film (1. wersja) |
Rok produkcji | 1996 |
Data premiery dubbingu | 1997 (1. wersja) 1 maja 1997 (2. wersja) |
- Ten artykuł jest o filmie animowanym z 1996 roku. Możesz także szukać innych haseł związanych z Tomciem Paluchem i Calineczką.
Tomcio Paluch spotyka Calineczkę (ang. Tom Thumb Meets Thumbelina, 1996) – amerykański film animowany.
Film posiada dwie wersje dubbingu: pierwsza wydana przez Cass Film na VHS w latach 90-tych i później na VCD, a następnie wyemitowana na kanale Polsat JimJam 25 grudnia 2013 roku (film emitowany na "taśmach" angielskich), druga emitowana w dwóch częściach na kanale TVP2 (premiera: 1-2 maja 1997 roku).
Fabuła
W naszej opowieści znana dzieciom malutka Calineczka spotyka równie malutkiego i sympatycznego Tomcio Palucha. Ich zadaniem jest uratowanie Wielkiej Łąki, królestwa wróżek, elfów i przemiłych zwierzątek przed najazdem Czarnych Rycerzy króla Medwina.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
W wersji polskiej udział wzięli:
- Dorota Lanton – Calineczka
- Piotr Zelt – Tomcio Paluch
- Jerzy Bończak – Medwin
- Jan Kulczycki – Żaba
- Renata Berger – Żonkilka
- Zbigniew Poręcki – Żółw
- Mirosław Wieprzewski –
- Edgar,
- Rycerz
oraz:
- Ryszard Jabłoński – Dąb
- Hanna Kinder-Kiss –
- Kucharka,
- Myszka
- Joanna Jędryka –
- Królowa pszczół,
- Fiona,
- Duszek
- Jacek Wolszczak –
- Błękitny dzwonek,
- Żółty ptak transportowy
- Józef Mika –
- Niecierpek,
- Rycerz
- Andrzej Arciszewski – Drzewo
- Krzysztof Zakrzewski – Król Ryszard
i inni
Wykonanie piosenek: Dorota Lanton, Jacek Bończyk, Wojciech Paszkowski i inni
Reżyseria: Andrzej Arciszewski
Dialogi: Karolina Bober
Opracowanie piosenek: Olga Bończyk
Dźwięk: Krzysztof Nawrot
Wersja polska: En Be Ef Warszawa
Dystrybucja na terenie Polski: Cass Film Entertaiment Group Warszawa ul. Dzika 19/23
Druga wersja dubbingu
Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE
Tłumaczenie: Maria Wojciechowska