Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Katak. Podwodna przygoda

Z Dubbingpedia
Wersja z dnia 20:33, 28 wrz 2023 autorstwa Marti (dyskusja | edycje) (nowy artykuł)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Katak. Podwodna przygoda
Tytuł oryginalny Katak, the Brave Beluga
Gatunek animowany
Kraj produkcji Kanada
Język oryginału angielski, francuski
Dystrybutor kinowy Stowarzyszenie Nowe Horyzonty
Rok produkcji 2022
Data premiery dubbingu 30 września 2023

Katak. Podwodna przygoda (ang. Katak, the Brave Beluga, 2022) – kanadyjski film animowany.

Film z polskim dubbingiem będzie miał premierę 30 września 2023 roku podczas 10. Międzynarodowego Festiwalu Filmowego Młode Horyzonty. Dystrybutor: Stowarzyszenie Nowe Horyzonty.

Fabuła

Katak bardzo chce dorosnąć, ale nadal wygląda młodziej od rówieśników. Do tego mało kto wierzy, że jest samodzielny. Niezwykła oceaniczna podróż obróci jednak jego życie o 180 stopni. Nadszedł czas, aby podbić wielką Północ!

Katak należy do białuchów, których nazwa wywodzi się od białego koloru ciała. Nie są takie od urodzenia, jaśnieją z wiekiem. Skóra zwierzątka uparcie pozostaje szara, dlatego musi ono inaczej udowodnić całej gromadzie, że nie jest już dzieckiem. Gdy jego babcia opowiada z tęsknotą o dziadku żyjącym na drugim końcu oceanu, Katak postanawia wziąć sprawy w swoje płetwy. Podczas poszukiwania krewnego połączy siły z natrętnym, ale przezabawnym jesiotrem i przekona się, że warto było ćwiczyć nurkowanie. Młody ssak morski pozna siłę rodziny i wreszcie poczuje się wśród bliskich jak ryba w wodzie!

Opis pochodzi ze strony Festiwalu Młode Horyzonty

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie Stowarzyszenia Nowe HoryzontySTUDIO PUBLISHING
Tłumaczenie i dialogi: Antonina Rafałowska
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dźwięk i montaż: Jacek Kacperek
Kierownictwo produkcji: Aneta Staniszewska-Kozioł
Głosów użyczyli:

i inni

Linki zewnętrzne