Bruno i Bucior: To niemożliwe w Macdonald Hall
Z Dubbingpedia
Tytuł | Bruno i Bucior: To niemożliwe w Macdonald Hall |
---|---|
Tytuł oryginalny | Bruno and Boots: This Can’t Be Happening at Macdonald Hall |
Gatunek | familijny |
Kraj produkcji | Kanada |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Netflix |
Rok produkcji | 2017 |
Data premiery dubbingu | 1 listopada 2017 |
Bruno i Bucior: To niemożliwe w Macdonald Hall (ang. Bruno and Boots: This Can’t Be Happening at Macdonald Hall, 2017) – kanadyjski film familijny. Polska premiera odbyła się 1 listopada 2017 roku w serwisie Netflix.
Fabuła
Największe zgrywusy w Macdonald Hall to Bruno i Bucior. Gdy zostają przyłapani, stają w obliczu strasznej kary: rozdzielenia do różnych pokojów.
Źródło: Netflix
Wersja polska
Wersja polska: Start International Polska na zlecenie Nickelodeon Polska
Reżyseria: Andrzej Chudy
Dialogi: Piotr Radziwiłowicz
Wystąpili:
- Krzysztof Szczepaniak – Bruno Walton
- Waldemar Barwiński – Melvin „Bucior” O’Neal
- Piotr Grabowski – Dyrektor Sturgeon
- Aleksandra Radwan – Cathy Burton
- Aleksandra Kowalicka – Diane Grant
- Elżbieta Kopocińska – Eugenia Scrimmage
- Janusz Zadura – Hartley
- Piotr Bajtlik – Wilbur Hackenschleimer
- Klaudiusz Kaufmann – George Wexford-Smyth III
- Kamil Pruban – Chip
- Igor Borecki – Francisco
- Klementyna Umer – Snow
- Jacek Król – Król Diaz
- Beata Olga Kowalska – Pani Davis
- Bartosz Martyna – Ian
- Andrzej Chudy – Kip Kipperson
- Olaf Marchwicki – Chris Talbot
- Przemysław Glapiński – Flynn
- Bernard Lewandowski – Elmer Drimsdale
- Maksymilian Bogumił
- Julia Łukowiak
- Maksymilian Michasiów
- Iwona Milerska
- Agata Skórska
- Bartosz Wesołowski
Lektor: Andrzej Chudy