Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

O świętych dla dzieci

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł Jedno imię, jeden święty / O świętych dla dzieci
Tytuł oryginalny Un nome un Santo
Gatunek animowany, religijny, familijny
Kraj produkcji Włochy
Język oryginału włoski
Stacja telewizyjna TV Trwam (1. wersja)
Dystrybutor DVD Wydawnictwo Diecezji Tarnowskiej PROMYCZEK (2. wersja)
Lata produkcji 1998
Data premiery dubbingu 2009 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 60 z 60

O świętych dla dzieci (wł. Un nome un Santo, 1998) – włoska seria religijnych filmów animowanych dla dzieci o najbardziej znanych świętych.

Serial został wydany w Polsce na VHS z pierwszą wersją dubbingu pod tytułem Jedno imię, jeden święty. W tej wersji serial emitowany był przez TV Trwam. Do brakujących odcinków stacja dograła własny dubbing. Z drugą wersją dubbingu ukazał się na pięciu płytach DVD wydanych przez Wydawnictwo Diecezji Tarnowskiej PROMYCZEK w 2009 roku.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wcześniejsze odcinki

Wystąpili:

i inni

Lektor: Adam Bauman

Późniejsze odcinki

Opracowanie i dystrybucja: FUNDACJA „LUX VERITATIS” we WROCŁAWIU
Tekst polski: Anna Górka
Wystąpili:

Lektor: Roman Baczyński

Druga wersja dubbingu

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: EUROCOM STUDIO – Warszawa, 2009
Wydawca: Wydawnictwo Promyczek – Nowy Sącz, 2009
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Przekład:

Dialogi:

Dźwięk i montaż: Krzysztof Podolski
Kierownictwo produkcji: Marzena Omen-Wiśniewska
Narrator: Piotr Fronczewski
Udział wzięli:

Lektor: Andrzej Bogusz

Linki zewnętrzne

  • Zdjęcia z planu dubbingowego: I, II, III, IV, V