Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

SamSam (film)

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Tytuł SamSam
Gatunek animacja, przygodowy
Kraj produkcji Francja
Język oryginału francuski
Dystrybutor kinowy Kino Świat
Rok produkcji 2019
Data premiery dubbingu 7 sierpnia 2020
Ten artykuł jest o filmie animowanym z 2019 roku. Możesz także szukać serialu animowanego z 2007 roku.

SamSam – francuski film animowany, bazujący na serialu animowanym o tym samym tytule.

Premiera filmu w polskich kinach: 7 sierpnia 2020 roku; dystrybucja: Kino Świat.

Fabuła

Studio, które stworzyło Minionki, przedstawia przezabawne i pełne akcji przygody najmniejszego superbohatera galaktyki. „SamSam” to nowe dzieło producentów „Chłopca i wilka” oraz oscarowych animacji „Trio z Belleville” i „Ernest i Celestyna”, będące kinową wersją serialu, który również w Polsce zdobył dużą popularność. Dołącz do Samsama i jego fantastycznych przyjaciół. Zwiedzaj kosmos i sięgnij gwiazd w poszukiwaniu zaginionej supermocy. Być może odkryjesz nową planetę lub dotrzesz tam, dokąd nie dotarł jeszcze żaden dzieciak.

Młody i nieustraszony SamSam ma prawie wszystko, o czym może marzyć kosmiczny bohater: kochających super-bohaterskich rodziców, grupę super przyjaciół oraz własny latający spodek do odkrywania i zwiedzania kosmosu… Do szczęścia brakuje mu tylko jednego, czyli supermocy. Bo ta, nie wiedzieć czemu, jeszcze się nie ujawniła! Pewnego dnia Mega – nowa tajemnicza koleżanka z klasy Samsama oznajmia chłopcu, że potrafi nauczyć go ponadludzkich zdolności. Zaciekawiony propozycją SamSam wyrusza wraz z Megą w międzygalaktyczną podróż. W jej trakcie odkryje, że przyjaźń i odwaga są najlepszymi supermocami, jakich można zdobyć.

Opis dystrybutora

Wersja polska

Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Maciej Kosmala
Dialogi: Kuba Wecsile
Nagranie i montaż dialogów: Dawid Pietruszka, Anton Borowy
Zgranie dźwięku 5.1: Anton BorowyPRL STUDIO
Kierownictwo produkcji: Agata Bornus
Głosów użyczyli:

W pozostałych rolach:

i inni

Piosenkę pod przewodnictwem muzycznym: Antona Borowego wykonała: Weronika Łukaszewska
Słowa: Tomasz Robaczewski

Lektor: Janusz German

Linki zewnętrzne