Szczęśliwy dzień Donalda
Z Dubbingpedia
| Tytuł | Szczęśliwy dzień Donalda |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | Donald’s Lucky Day |
| Gatunek | animowany, familijny |
| Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
| Język oryginału | angielski |
| Stacja telewizyjna | TVP1 (1. wersja), Puls 2 (1. wersja i 2. wersja), Polsat, TV 4, TV 6 (2. wersja) |
| Rok produkcji | 1939 |
| Data premiery dubbingu | 1996 (1. wersja) 2009 (2. wersja) |
Szczęśliwy dzień Donalda (ang. Donald’s Lucky Day) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Joanna Serafińska
Dźwięk i montaż: Janusz Tokarzewski
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Stefan Knothe – Zbir #1
- Jan Janga-Tomaszewski – Zbir #2
- Jacek Bończyk – Spiker radiowy
Wykonanie piosenki: Jacek Bończyk, Jarosław Boberek
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International – SUN STUDIO POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jarosław Boberek – Kaczor Donald
- Artur Pontek –
- Zbir #1,
- Spiker radiowy
- Paweł Szczesny – Zbir #2
Wykonanie piosenki: Jarosław Boberek
Lektor: Artur Kaczmarski
