Amerykański smok Jake Long: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (Drobne uzupełnienie ze słuchu.)
Linia 172: Linia 172:


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align:center; width:80%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
|- style="background: #ABC;"
!width="6%"|N/o
!width="47%"|Polski tytuł
!width="47%"|Angielski tytuł
|-
|-
| colspan=3 |
!width="10%"|№
!width="45%"|Tytuł polski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| ''Według starej szkoły''
| ''Według starej szkoły''
| ''Old School Training''
| ''Old School Training''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Metamorfozy''
| ''Metamorfozy''
| ''Shapeshifter''
| ''Shapeshifter''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Oddech smoka''
| ''Oddech smoka''
| ''Dragon Breath''
| ''Dragon Breath''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Nie ma to jak troll w domu''
| ''Nie ma to jak troll w domu''
| ''Adventures In Troll-Sitting''
| ''Adventures In Troll-Sitting''
Linia 209: Linia 199:
| ''Fu Dog Takes a Walk''
| ''Fu Dog Takes a Walk''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Legenda smoczego zęba''
| ''Legenda smoczego zęba''
| ''The Legend of Dragon Tooth''
| ''The Legend of Dragon Tooth''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Jajo''
| ''Jajo''
| ''The Egg''
| ''The Egg''
Linia 224: Linia 210:
| ''The Heist''
| ''The Heist''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Utalentowany pan Long''
| ''Utalentowany pan Long''
| ''The Talented Mr. Long''
| ''The Talented Mr. Long''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Akt 4, Scena 5''
| ''Akt 4, Scena 5''
| ''Act 4, Scene 5''
| ''Act 4, Scene 5''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Teoria profesora Rotwooda''
| ''Teoria profesora Rotwooda''
| ''Professor Rotwood’s Thesis''
| ''Professor Rotwood’s Thesis''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Ochroniarz na służbie''
| ''Ochroniarz na służbie''
| ''Body Guard Duty''
| ''Body Guard Duty''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Spotkanie na szczycie''
| ''Spotkanie na szczycie''
| ''Dragon Summit''
| ''Dragon Summit''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Długi weekend''
| ''Długi weekend''
| ''The Long Weekend''
| ''The Long Weekend''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Z kotem w zębach''
| ''Z kotem w zębach''
| ''Fu and Tell''
| ''Fu and Tell''
Linia 269: Linia 241:
| ''Flight of the Unicorn''
| ''Flight of the Unicorn''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Być kobietą''
| ''Być kobietą''
| ''Eye of the Beholder''
| ''Eye of the Beholder''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Wycieczka''
| ''Wycieczka''
| ''The Ski Trip''
| ''The Ski Trip''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''Huba-huba-hula''
| ''Huba-huba-hula''
| ''Jake Takes the Cake''
| ''Jake Takes the Cake''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Smok z uderzeniem''
| ''Smok z uderzeniem''
| ''Ring Around the Dragon''
| ''Ring Around the Dragon''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Halloweenowa zabawa''
| ''Halloweenowa zabawa''
| ''The Halloween Bash''
| ''The Halloween Bash''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''W sklepie''
| ''W sklepie''
| ''Keeping Shop''
| ''Keeping Shop''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''Polowanie na smoka''
| ''Polowanie na smoka''
| ''The Hunted''
| ''The Hunted''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Dawno temu w Hong-Kongu''
| ''Dawno temu w Hong-Kongu''
| ''Hong-Kong Nights''
| ''Hong-Kong Nights''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA'''
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA'''
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
|-
| colspan=3 |
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Według przepisu''
| ''Według przepisu''
| ''Half Baked''
| ''Half Baked''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Obrońca Klepsydry''
| ''Obrońca Klepsydry''
| ''Hero of the Hourglass''
| ''Hero of the Hourglass''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Zmiany''
| ''Zmiany''
| ''Bring it on''
| ''Bring it on''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Akademia''
| ''Akademia''
| ''The Academy''
| ''The Academy''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Rodzinny interes''
| ''Rodzinny interes''
| ''Family Business''
| ''Family Business''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|27
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|27
| ''Czasami marzenia pryskają''
| ''Czasami marzenia pryskają''
| ''Something Fishy This Way Comes''
| ''Something Fishy This Way Comes''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|28
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|28
| ''Futrzanych świąt''
| ''Futrzanych świąt''
| ''Hairy Christmas''
| ''Hairy Christmas''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|29
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|29
| ''Dojrzewam''
| ''Dojrzewam''
| ''Breakout''
| ''Breakout''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|30
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|30
| ''Co dwa smoki, to nie jeden''
| ''Co dwa smoki, to nie jeden''
| ''The Doppelganger Gang''
| ''The Doppelganger Gang''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|31
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|31
| ''Co ci odbiera sen?''
| ''Co ci odbiera sen?''
| ''Dreamscape''
| ''Dreamscape''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|32
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|32
| ''Złoto głupców''
| ''Złoto głupców''
| ''Fool’s Gold''
| ''Fool’s Gold''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|33
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|33
| ''Statek miłości''
| ''Statek miłości''
| ''The Love Cruise''
| ''The Love Cruise''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|34
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|34
| ''Wszystkożerni''
| ''Wszystkożerni''
| ''Feeding Frenzy''
| ''Feeding Frenzy''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|35
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|35
| ''Mętny umysł''
| ''Mętny umysł''
| ''A Befuddled Mind''
| ''A Befuddled Mind''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|36
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|36
| ''Z akt Rotwooda''
| ''Z akt Rotwooda''
| ''The Rotwood’s Files''
| ''The Rotwood’s Files''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|37
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|37
| ''Haley zmienia obyczaje''
| ''Haley zmienia obyczaje''
| ''Haley Gone Wild''
| ''Haley Gone Wild''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|38
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|38
| ''Zmiana bohatera''
| ''Zmiana bohatera''
| ''Swicheroo''
| ''Swicheroo''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|39
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|39
| ''Powrót do własnego domu''
| ''Powrót do własnego domu''
| ''Homecoming''
| ''Homecoming''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|40
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|40
| ''Opowieść o duchach''
| ''Opowieść o duchach''
| ''Ghost Story''
| ''Ghost Story''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|41
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|41
| ''Młode serce''
| ''Młode serce''
| ''Young at Heart''
| ''Young at Heart''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|42
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|42
| ''Nadprzyrodzony wtorek''
| ''Nadprzyrodzony wtorek''
| ''Supernatural Tuesday''
| ''Supernatural Tuesday''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|43
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|43
| ''Głos zwodniczej syreny''
| ''Głos zwodniczej syreny''
| ''Siren Says''
| ''Siren Says''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|44
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|44
| ''Chwila dla Spuda''
| ''Chwila dla Spuda''
| ''Shaggy Frog''
| ''Shaggy Frog''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|45
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|45
| ''Nowy Rok Jake'a''
| ''Nowy Rok Jake'a''
| ''Year of the Jake''
| ''Year of the Jake''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|46
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|46
| ''Nikt nie zastąpi Fu''
| ''Nikt nie zastąpi Fu''
| ''Nobody’s Fu''
| ''Nobody’s Fu''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|47
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|47
| ''Życie jak w grze''
| ''Życie jak w grze''
| ''Game On''  
| ''Game On''  
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|48
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|48
| ''Jaki ojciec, taki syn''
| ''Jaki ojciec, taki syn''
| ''Bite Father, Bite Son''  
| ''Bite Father, Bite Son''  
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|49
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|49
| ''Magiczny wróg numer 1''
| ''Magiczny wróg numer 1''
| ''Magic Enemy #1''
| ''Magic Enemy #1''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|50
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|50
| ''Zazdrość Steno''
| ''Zazdrość Steno''
| ''Furious Jealousy''
| ''Furious Jealousy''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|51
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|51
| ''Być człowiekiem''
| ''Być człowiekiem''
| ''Being Human''
| ''Being Human''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|52
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|52
| ''Long w Hongkongu''
| ''Long w Hongkongu''
| ''The Hong Kong Longs''
| ''The Hong Kong Longs''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}



Wersja z 09:15, 16 lis 2019

Amerykański smok Jake Long

American Dragon: Jake Long

Gatunek animowany
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Disney Channel, Jetix/Disney XD
Lata produkcji 2005-2007
Data premiery dubbingu 3 grudnia 2006
Wyemitowane
serie
2 z 2
Wyemitowane odcinki 52 z 52

Amerykański smok Jake Long (org. American Dragon: Jake Long, 2005-2007) – amerykański serial animowany stworzony przez The Walt Disney Company.

52-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale Disney Channel od 3 grudnia 2006 roku oraz na kanale Jetix/Disney XD od 6 kwietnia 2009 roku.

Fabuła

13-letni Jake Long, nowojorski uczeń, jest pierwszym amerykańskim chłopcem, który posiada moce smoka. Niezwykłe umiejętności pomaga mu opanować dziadek, Lao Shi – chiński smok, mistrz w swojej dziedzinie oraz mówiący pies Fu Hau. Niełatwo jest jednak być pierwszym w historii amerykańskim smokiem. Jake Long musi się zmierzyć z tajną organizacją łowców, zajmującą się tępieniem istot magicznych, która działa w Nowym Jorku. W codziennej batalii pomagają mu Trixie Carter, koleżanka Jake’a i jego kolega Artur Spudinski – Spud. Jake ma także sympatię, jest nią dziewczyna o imieniu Rose.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-2202

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International

Reżyseria:

Dialogi:

Dźwięk:

Montaż: Krzysztof Podolski (odc. 1-21)
Kierownictwo produkcji:

Wystąpili:

i inni

Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Piosenki śpiewali:

Lektor:

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Według starej szkoły Old School Training
02 Metamorfozy Shapeshifter
03 Oddech smoka Dragon Breath
04 Nie ma to jak troll w domu Adventures In Troll-Sitting
Fu Hau spacer miał Fu Dog Takes a Walk
05 Legenda smoczego zęba The Legend of Dragon Tooth
06 Jajo The Egg
Włamanie The Heist
07 Utalentowany pan Long The Talented Mr. Long
08 Akt 4, Scena 5 Act 4, Scene 5
09 Teoria profesora Rotwooda Professor Rotwood’s Thesis
10 Ochroniarz na służbie Body Guard Duty
11 Spotkanie na szczycie Dragon Summit
12 Długi weekend The Long Weekend
13 Z kotem w zębach Fu and Tell
W imię jednorożca Flight of the Unicorn
14 Być kobietą Eye of the Beholder
15 Wycieczka The Ski Trip
16 Huba-huba-hula Jake Takes the Cake
17 Smok z uderzeniem Ring Around the Dragon
18 Halloweenowa zabawa The Halloween Bash
19 W sklepie Keeping Shop
20 Polowanie na smoka The Hunted
21 Dawno temu w Hong-Kongu Hong-Kong Nights
SERIA DRUGA
22 Według przepisu Half Baked
23 Obrońca Klepsydry Hero of the Hourglass
24 Zmiany Bring it on
25 Akademia The Academy
26 Rodzinny interes Family Business
27 Czasami marzenia pryskają Something Fishy This Way Comes
28 Futrzanych świąt Hairy Christmas
29 Dojrzewam Breakout
30 Co dwa smoki, to nie jeden The Doppelganger Gang
31 Co ci odbiera sen? Dreamscape
32 Złoto głupców Fool’s Gold
33 Statek miłości The Love Cruise
34 Wszystkożerni Feeding Frenzy
35 Mętny umysł A Befuddled Mind
36 Z akt Rotwooda The Rotwood’s Files
37 Haley zmienia obyczaje Haley Gone Wild
38 Zmiana bohatera Swicheroo
39 Powrót do własnego domu Homecoming
40 Opowieść o duchach Ghost Story
41 Młode serce Young at Heart
42 Nadprzyrodzony wtorek Supernatural Tuesday
43 Głos zwodniczej syreny Siren Says
44 Chwila dla Spuda Shaggy Frog
45 Nowy Rok Jake'a Year of the Jake
46 Nikt nie zastąpi Fu Nobody’s Fu
47 Życie jak w grze Game On
48 Jaki ojciec, taki syn Bite Father, Bite Son
49 Magiczny wróg numer 1 Magic Enemy #1
50 Zazdrość Steno Furious Jealousy
51 Być człowiekiem Being Human
52 Long w Hongkongu The Hong Kong Longs

Linki zewnętrzne