Zofia Dybowska-Aleksandrowicz: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (poprawa linków)
 
(Nie pokazano 8 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Zofia Dybowska-Aleksandrowicz''' (ur. 17 maja 1928 w Kaliszu, zm. 8 września 1989 w Warszawie) − reżyser teatralna, dubbingowa i dźwiękowiec.
{{Aktor
|imię i nazwisko=Zofia Dybowska-Aleksandrowicz
|zdjęcie=Zofia Dybowska-Aleksandrowicz.jpg
|data i miejsce urodzenia=17 maja 1928<br />Kalisz
|data i miejsce śmierci=8 września [[1989]]<br />Warszawa
|zawody=reżyser
}}
'''Zofia Dybowska-Aleksandrowicz''' (ur. 17 maja 1928 roku w Kaliszu, zm. 8 września [[1989]] roku w Warszawie) − reżyser teatralna, dubbingowa i dźwiękowiec.


Absolwentka Historii Sztuki na Uniwersytecie Jagiellońskim oraz Wydziału Reżyserii Państwowej Wyższej Szkoły Filmowej, Telewizyjnej i Teatralnej im. Leona Schillera w Łodzi (1954). Matka [[Miriam Aleksandrowicz]], reżyser dubbingu, oraz babka [[Jan Aleksandrowicz|Jana Aleksandrowicza-Kraski]], aktora dubbingowego.
Absolwentka Historii Sztuki na Uniwersytecie Jagiellońskim oraz Wydziału Reżyserii Państwowej Wyższej Szkoły Filmowej, Telewizyjnej i Teatralnej im. Leona Schillera w Łodzi (1954). Matka [[Miriam Aleksandrowicz]], reżyser dubbingu, oraz babka [[Jan Aleksandrowicz-Krasko|Jana Aleksandrowicza-Krasko]], aktora dubbingowego.


Począwszy od lat 60., zajmowała się reżyserią zagranicznych filmów (zarówno dla kin, jak i dla telewizji), seriali oraz spektakli teatralnych (w tym m.in. komplet sztuk na podstawie dramatów Shakespeare’a) oraz pisaniem dialogów do polskich produkcji dla dzieci. Wysoka jakość wersji opracowywanych przez Zofię Dybowską-Aleksandrowicz zaowocowała ukuciem terminu „polska szkoła dubbingu”, funkcjonującym w Polsce i za granicą. Sama reżyser spopularyzowała używany do dziś termin „polska wersja językowa”.
Począwszy od lat 60., zajmowała się reżyserią zagranicznych filmów (zarówno dla kin, jak i dla telewizji), seriali oraz spektakli teatralnych (w tym m.in. komplet sztuk na podstawie dramatów Shakespeare’a) oraz pisaniem dialogów do polskich produkcji dla dzieci. Wysoka jakość wersji opracowywanych przez Zofię Dybowską-Aleksandrowicz zaowocowała ukuciem terminu „polska szkoła dubbingu”, funkcjonującym w Polsce i za granicą. Sama reżyser spopularyzowała używany do dziś termin „polska wersja językowa”.
Linia 62: Linia 69:
* 1967: ''[[Eskadra czuwa]]''
* 1967: ''[[Eskadra czuwa]]''
* 1967: ''[[Niewidzialny batalion]]''
* 1967: ''[[Niewidzialny batalion]]''
* 1967: ''[[Poskromienie złośnicy (film 1967)|Poskromienie złośnicy]]''
* 1967: ''[[Rozwód z miłości]]''
* 1967: ''[[Rozwód z miłości]]''
* 1967: ''[[Wielki wąż Chingachgook]]''
* 1967: ''[[Wielki wąż Chingachgook]]''
Linia 87: Linia 93:
* 1971: ''[[Śmierć w Wenecji]]''
* 1971: ''[[Śmierć w Wenecji]]''
* 1971: ''[[Telegram]]''
* 1971: ''[[Telegram]]''
* 1972: ''[[Detektywi]]''
* 1972: ''[[Jeże rodzą się bez kolców]]''
* 1972: ''[[Jeże rodzą się bez kolców]]''
* 1972: ''[[Lala]]''
* 1972: ''[[Lala]]''
* 1972: ''[[Pilot helikoptera]]''
* 1972: ''[[Pilot helikoptera]]''
* 1972: ''[[Semurg - ptak szczęścia]]''
* 1972: ''[[Semurg ptak szczęścia]]''
* 1972: ''[[Słoń z indyjskiej dżungli]]''
* 1972: ''[[Słoń z indyjskiej dżungli]]''
* 1972: ''[[Spragniona miłości]]''
* 1972: ''[[Spragniona miłości]]''
Linia 102: Linia 107:
* 1973: ''[[Pygmalion XII]]''
* 1973: ''[[Pygmalion XII]]''
* 1973: ''[[Żółtodziób]]''
* 1973: ''[[Żółtodziób]]''
* 1974: ''[[Eneida]]''
* 1974: ''[[Nadieżda]]''
* 1974: ''[[Nadieżda]]''
* 1975: ''[[Mała syrenka (film 1975)|Mała syrenka]]''
* 1975: ''[[Piraci na Pacyfiku]]''
* 1975: ''[[Piraci na Pacyfiku]]''
* 1975: ''[[Premia]]''
* 1975: ''[[Premia]]''
Linia 113: Linia 116:
* 1976: ''[[Jak Iwanuszka szukał cudu]]''
* 1976: ''[[Jak Iwanuszka szukał cudu]]''
* 1976: ''[[Podróż Kota w Butach]]'' <small>(wersja z lat 70.)</small>
* 1976: ''[[Podróż Kota w Butach]]'' <small>(wersja z lat 70.)</small>
* 1976: ''[[Wiśniowy sad]]''
* 1976: ''[[Jak kotek z pieskiem umyli podłogę]]''
* 1977: ''[[Dziewczynka z zapałkami (film 1977)|Dziewczynka z zapałkami]]''
* 1977: ''[[Dziewczynka z zapałkami (film 1977)|Dziewczynka z zapałkami]]''
* 1977: ''[[Nasze miasto]]''
* 1977: ''[[Nasze miasto]]''
Linia 131: Linia 132:
* 1980: ''[[Tajemnice Teatru Lalek]]'' <small>(postsynchrony)</small>
* 1980: ''[[Tajemnice Teatru Lalek]]'' <small>(postsynchrony)</small>
* 1980: ''[[Za krzakiem tarniny]]''
* 1980: ''[[Za krzakiem tarniny]]''
* D1981: ''[[Idealny mąż]]''
* D1981: ''[[Jak Karkonosz ukarał złą żonę]]''
* D1981: ''[[Jak Karkonosz ukarał złą żonę]]''
* D1981: ''[[Mąż idealny]]''
* D1981: ''[[O trąbce i ptaszku]]''
* D1981: ''[[O trąbce i ptaszku]]''
* D1981: ''[[Razem z żołnierzem]]''
* D1981: ''[[Razem z żołnierzem]]''
Linia 156: Linia 157:
* D1984: ''[[Dobry dzień]]''
* D1984: ''[[Dobry dzień]]''
* D1984: ''[[Dziwna beczka]]''
* D1984: ''[[Dziwna beczka]]''
* 1984: ''[[Henryk IV]]''
* 1984: ''[[Jak być szczęśliwym]]''
* 1984: ''[[Jak być szczęśliwym]]''
* D1984: ''[[Jeden dzień w Wiedniu]]''
* D1984: ''[[Jeden dzień w Wiedniu]]''
* D1984: ''[[Jutratna posada]]''
* D1984: ''[[Jutratna posada]]''
* D1984: ''[[Karkonosze i szkoła]]''
* D1984: ''[[Karkonosze i szkoła]]''
* D1984: ''[[Las (film)|Las]]''
* D1984: ''[[Lisek Vuk]]''
* D1984: ''[[Lisek Vuk]]''  
* D1984: ''[[Rycerz i księżniczka: Na krakowskim trakcie]]''
* D1984: ''[[Na krakowskim trakcie]]''
* D1984: ''[[Na straży granic państwa: Wschodnia granica]]''
* D1984: ''[[Na straży granic państwa: Wschodnia granica]]''
* D1984: ''[[Nikotynowa trucizna]]''
* D1984: ''[[Nikotynowa trucizna]]''
Linia 171: Linia 170:
* D1984: ''[[Wielka rzeka]]''
* D1984: ''[[Wielka rzeka]]''
* 1985: ''[[Asterix kontra Cezar|Asterix i niespodzianka dla Cezara]]''
* 1985: ''[[Asterix kontra Cezar|Asterix i niespodzianka dla Cezara]]''
* 1985: ''[[Być gwiazdą]]''
* 1985: ''[[C.K. dezerterzy]]''
* 1985: ''[[C.K. dezerterzy]]''
* D1985: ''[[Porwanie w Tiutiurlistanie]]''
* D1985: ''[[Porwanie w Tiutiurlistanie]]''
Linia 179: Linia 177:
* 1986: ''[[Poszukiwacze złota]]''
* 1986: ''[[Poszukiwacze złota]]''
* D1986: ''[[Kiedy drzewa były duże]]''
* D1986: ''[[Kiedy drzewa były duże]]''
* D1987: ''[[Zioła Podkowa]]''
* D1987: ''[[Zioła Podkowa]]''
* D1987: ''[[I poruszyliśmy z posad Rosję]]''
* D1987: ''[[I poruszyliśmy z posad Rosję]]''
* D1987: ''[[O Marketce]]''  
* D1987: ''[[O Marketce]]''
* 1989: ''[[Ostatni dzwonek]]'' <small>(postsynchrony)</small>
* 1989: ''[[Ostatni dzwonek]]'' <small>(postsynchrony)</small>


=== Seriale ===
=== Seriale ===
* ''[[Droga przez mękę]]''
* ''[[Droga przez mękę]]''
* 1960-1966: ''[[Flintstonowie|Między nami, jaskiniowcami]]'' <small>(wersja z lat 70.)</small>
* 1960-1966: ''[[Flintstonowie|Między nami, jaskiniowcami]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1967: ''[[Saga rodu Forsyte'ów]]''
* 1967: ''[[Saga rodu Forsyte'ów]]''
* 1971: ''[[Elżbieta, królowa Anglii]]''
* 1971: ''[[Elżbieta, królowa Anglii]]''
Linia 194: Linia 192:
* 1972: ''[[Sześć żon Henryka VIII]]''
* 1972: ''[[Sześć żon Henryka VIII]]''
* 1973: ''[[Siedemnaście mgnień wiosny]]'' <small>(odc. 4-12)</small>
* 1973: ''[[Siedemnaście mgnień wiosny]]'' <small>(odc. 4-12)</small>
* 1974: ''[[Eneida]]''
* 1974-1976: ''[[Klawitter]]''
* 1974-1976: ''[[Klawitter]]''
* 1975: ''[[Tamte lata, tamta dolina]]''
* 1975: ''[[Tamte lata, tamta dolina]]''
Linia 229: Linia 228:


=== Spektakle ===
=== Spektakle ===
* 1972: ''[[Detektywi]]''
* 1975: ''[[Bałałajkin i spółka]]''
* 1975: ''[[Bałałajkin i spółka]]''
* 1981: ''[[Otello]]''
* 1976: ''[[Wiśniowy sad (spektakl)|Wiśniowy sad]]''
* 1978: ''[[Romeo i Julia]]''
* 1980: ''[[Burza]]''
* 1980: ''[[Burza]]''
* 1980: ''[[Hamlet]]''
* 1980: ''[[Hamlet]]''
* 1978: ''[[Romeo i Julia]]''
* 1980: ''[[Poskromienie złośnicy (spektakl)|Poskromienie złośnicy]]''
* 1981: ''[[Otello]]''
* 1983: ''[[Ryszard III]]''
* 1983: ''[[Ryszard III]]''
* 1984: ''[[Henryk IV]]''
* D1984: ''[[Las (spektakl)|Las]]''
* 1985: ''[[Być gwiazdą]]''
* 1985: ''[[Miłość i gniew]]''
* 1985: ''[[Miłość i gniew]]''
* D1986: ''[[Przytulisko]]''
* D1986: ''[[Przytulisko]]''
Linia 249: Linia 254:
* 1982: ''Karol Szymanowski – impresje i wspomnienia'' <small>(wersja angielska, francuska, hiszpańska, niemiecka, rosyjska)</small>
* 1982: ''Karol Szymanowski – impresje i wspomnienia'' <small>(wersja angielska, francuska, hiszpańska, niemiecka, rosyjska)</small>
* 1982: ''Pampalini i grizzly'' <small>(wersja angielska)</small>
* 1982: ''Pampalini i grizzly'' <small>(wersja angielska)</small>
* 1982: ''Pampalini i hipopotam'' <small>(wersja angielska)</small>  
* 1982: ''Pampalini i hipopotam'' <small>(wersja angielska)</small>
* 1982: ''Pampalini i tapir'' <small>(wersja angielska)</small>
* 1982: ''Pampalini i tapir'' <small>(wersja angielska)</small>
* 1982: ''Szkolenie podstawowe w technice pilotowania na śmigłowcu Mi-2'' <small>(wersja rosyjska)</small>
* 1982: ''Szkolenie podstawowe w technice pilotowania na śmigłowcu Mi-2'' <small>(wersja rosyjska)</small>
Linia 286: Linia 291:
* 1987: ''Co można zrobić z ludzkim ciałem'' <small>(wersja angielska, francuska)</small>
* 1987: ''Co można zrobić z ludzkim ciałem'' <small>(wersja angielska, francuska)</small>
* 1987: ''Cukrownie'' <small>(wersja czechosłowacka)</small>
* 1987: ''Cukrownie'' <small>(wersja czechosłowacka)</small>
* 1987: ''Cykloheksanon'' <small>(wersja czechosłowacka, serbska)</small>  
* 1987: ''Cykloheksanon'' <small>(wersja czechosłowacka, serbska)</small>
* 1987: ''Fabryka kwasu siarkowego'' <small>(wersja serbska, czechosłowacka)</small>
* 1987: ''Fabryka kwasu siarkowego'' <small>(wersja serbska, czechosłowacka)</small>
* 1987: ''Fenix'' <small>(wersja czechosłowacka)</small>
* 1987: ''Fenix'' <small>(wersja czechosłowacka)</small>

Aktualna wersja na dzień 08:21, 11 paź 2022

Zofia Dybowska-Aleksandrowicz

reżyser

Zofia Dybowska-Aleksandrowicz.jpg
Data i miejsce urodzenia 17 maja 1928
Kalisz
Data i miejsce śmierci 8 września 1989
Warszawa

Zofia Dybowska-Aleksandrowicz (ur. 17 maja 1928 roku w Kaliszu, zm. 8 września 1989 roku w Warszawie) − reżyser teatralna, dubbingowa i dźwiękowiec.

Absolwentka Historii Sztuki na Uniwersytecie Jagiellońskim oraz Wydziału Reżyserii Państwowej Wyższej Szkoły Filmowej, Telewizyjnej i Teatralnej im. Leona Schillera w Łodzi (1954). Matka Miriam Aleksandrowicz, reżyser dubbingu, oraz babka Jana Aleksandrowicza-Krasko, aktora dubbingowego.

Począwszy od lat 60., zajmowała się reżyserią zagranicznych filmów (zarówno dla kin, jak i dla telewizji), seriali oraz spektakli teatralnych (w tym m.in. komplet sztuk na podstawie dramatów Shakespeare’a) oraz pisaniem dialogów do polskich produkcji dla dzieci. Wysoka jakość wersji opracowywanych przez Zofię Dybowską-Aleksandrowicz zaowocowała ukuciem terminu „polska szkoła dubbingu”, funkcjonującym w Polsce i za granicą. Sama reżyser spopularyzowała używany do dziś termin „polska wersja językowa”.

8 września 1989, w wieku 61 lat, została zamordowana w swoim mieszkaniu na warszawskiej Starówce. Sprawcy, których nigdy nie ujęto, zadali jej dwadzieścia cztery ciosy nożem, zaś jej śpiącej matce poderżnęli gardło.

Reżyseria

Filmy

Seriale

Spektakle

Inne

  • 1981: Spółdzielczość rolnicza (wersja angielska)
  • 1981: Zagłada (wersja rosyjska, niemiecka, angielska, francuska, hiszpańska)
  • 1981: Jeden dzień na Węgrzech (wersja niemiecka, angielska, francuska)
  • 1981: Trwała tradycja (wersja francuska, niemiecka, hiszpańska)
  • 1982: Autorotacja śmigłowca Mi-2 (wersja rosyjska)
  • 1982: Budimex w Libii (wersja rosyjska)
  • 1982: Czas w orężu napisany (wersja rosyjska, niemiecka, angielska, francuska, hiszpańska)
  • 1982: Jeden dzień na Węgrzech (wersja rosyjska)
  • 1982: Karol Szymanowski – impresje i wspomnienia (wersja angielska, francuska, hiszpańska, niemiecka, rosyjska)
  • 1982: Pampalini i grizzly (wersja angielska)
  • 1982: Pampalini i hipopotam (wersja angielska)
  • 1982: Pampalini i tapir (wersja angielska)
  • 1982: Szkolenie podstawowe w technice pilotowania na śmigłowcu Mi-2 (wersja rosyjska)
  • 1983: Burza (wersja angielska)
  • 1983: Jeżyny (wersja angielska)
  • 1983: PGR: Jeden z tysiąca (wersja rosyjska, niemiecka, angielska, francuska)
  • 1983: Polska '82 (wersja rosyjska, niemiecka, francuska, hiszpańska, angielska)
  • 1985: Gdy zachodzi słońce (wersja niemiecka)
  • 1984: Anatomia miłości (wersja angielska)
  • 1984: Biooxyblok (wersja angielska, francuska, niemiecka)
  • 1984: Droga do jedności (wersja rosyjska, niemiecka)
  • 1984: Po morzach i oceanach (wersja rosyjska, niemiecka)
  • 1984: Trędowata (wersja angielska)
  • 1984: Urodziny (wersja angielska, francuska, hiszpańska, niemiecka, rosyjska, portugalska)
  • 1984: Widziadło (wersja angielska)
  • 1985: Mapulo (wersja portugalska)
  • 1985: Modliszka (wersja angielska)
  • 1985: Moja szkoła (wersja angielska, francuska, rosyjska, niemiecka, hiszpańska)
  • 1985: Owczarz (wersja niemiecka)
  • 1985: Polska w OPIZ (wersja hiszpańska)
  • 1985: Pół żartem, pół serio (wersja niemiecka)
  • 1986: A jednak Warszawa (wersja włoska)
  • 1986: Almatur (wersja niemiecka, francuska, hiszpańska, rosyjska)
  • 1986: Antidotum (wersja rosyjska, niemiecka, angielska)
  • 1986: Autoportret artysty (wersja rosyjska, niemiecka, francuska, angielska)
  • 1986: Exodus (wersja rosyjska, niemiecka, francuska, angielska)
  • 1986: Jak przenosić góry (wersja angielska, niemiecka)
  • 1986: Mistrz Prezydent (wersja niemiecka, francuska, angielska, hiszpańska)
  • 1986: Polska, Świat, Kultura (wersja niemiecka, angielska)
  • 1986: Powrót Polska (wersja rosyjska, niemiecka, francuska, angielska)
  • 1986: Świat Tymona (wersja rosyjska, niemiecka, francuska, angielska)
  • 1986: W pracowniach polskich uczonych (wersja rosyjska, niemiecka)
  • 1986: Wyzwolona strefa ludzkości (wersja portugalska)
  • 1987: Alternatywa korporacji (wersja serbska, czechosłowacka)
  • 1987: Ceramika budowlana (wersja serbska, czechosłowacka)
  • 1987: Co można zrobić z ludzkim ciałem (wersja angielska, francuska)
  • 1987: Cukrownie (wersja czechosłowacka)
  • 1987: Cykloheksanon (wersja czechosłowacka, serbska)
  • 1987: Fabryka kwasu siarkowego (wersja serbska, czechosłowacka)
  • 1987: Fenix (wersja czechosłowacka)
  • 1987: Istota oporu elektrycznego (wersja angielska)
  • 1987: Lignomer (wersja serbska)
  • 1987: List z Gdańska (wersja angielska, niemiecka, francuska, rosyjska, węgierska, czeska, szwedzka, fińska)
  • 1987: Na przykład ładyzyk (wersja czechosłowacka)
  • 1987: Unipol (wersja czechosłowacka)
  • 1987: wizytówka Polimex-Cekop (wersja czeska,serbska, czechosłowacka)
  • 1987: Zakłady wody mineralnej (wersja czechosłowacka)
  • 1987: Złote ręce trzeba mieć (wersja angielska, niemiecka, francuska, rosyjska, węgierska, czeska, szwedzka, fińska)

Opieka artystyczna

Linki zewnętrzne