Robociki: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
m uzupełnienie |
|||
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 2 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Robociki''' ( | {{Serial2 | ||
|tytuł=Robociki | |||
|tytuł oryginalny=Little Robots | |||
|plakat= | |||
|gatunek=animowany | |||
|kraj=Wielka Brytania | |||
|język=angielski | |||
|stacja=[[BBC CBeebies]] <small>(1. wersja)</small> | |||
|dystrybutor dvd=[[Best Film]] <small>(2. wersja)</small> | |||
|lata produkcji=2003 | |||
|data premiery= | |||
|sezony=1 z 1 | |||
|odcinki=65 z 65 <small>(1. wersja)</small><br />12 z 65 <small>(2. wersja)</small> | |||
}} | |||
'''Robociki''' <small>(1. wersja)</small> lub '''Małe roboty''' <small>(2. wersja)</small> (ang. ''Little Robots'', 2003) – brytyjski serial animowany, emitowany w Polsce na kanale [[BBC CBeebies]]. | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja === | |||
'''Wersja polska''': na zlecenie BBC Worldwide – [[Master Film|MASTER FILM]]<br /> | '''Wersja polska''': na zlecenie BBC Worldwide – [[Master Film|MASTER FILM]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br /> | ||
Linia 20: | Linia 35: | ||
* [[Izabela Dąbrowska]] – '''Kropka''' | * [[Izabela Dąbrowska]] – '''Kropka''' | ||
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Nutka''' | * [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – '''Nutka''' | ||
* [[Joanna Pach]] – '''Kulka #1''' | * [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]] – '''Kulka #1''' | ||
* [[Katarzyna Łaska]] – '''Kulka #2''' | * [[Katarzyna Łaska]] – '''Kulka #2''' | ||
* [[Mieczysław Morański]] – '''Spinacz''' | * [[Mieczysław Morański]] – '''Spinacz''' | ||
Linia 27: | Linia 42: | ||
i inni | i inni | ||
'''Piosenkę czołówkową śpiewali''': [[Dariusz Odija]], [[Katarzyna Łaska]] i inni | '''Piosenkę czołówkową śpiewali''': [[Dariusz Odija]], [[Katarzyna Łaska]] i inni | ||
''' | '''Lektor''': | ||
* [[Dariusz Odija]] <small>(odc. 1-2)</small>, | * [[Dariusz Odija]] <small>(odc. 1-2)</small>, | ||
* [[Janusz Wituch]] <small>(odc. 3-52)</small> | * [[Janusz Wituch]] <small>(odc. 3-52)</small> | ||
=== Druga wersja === | |||
'''Robotom głosu użyczyli''': | |||
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – '''Tiny''' | |||
* [[Katarzyna Łukaszyńska]] – | |||
** '''Sparky #1''', | |||
** '''Sparky #2''' | |||
* [[Joanna Domańska]] – '''Noisy''' | |||
* [[Iwona Rulewicz]] – '''Rusty''' | |||
* [[Agnieszka Grankowska]] – '''Spotty''' | |||
'''oraz''': | |||
* [[Andrzej Chudy]] – '''Sporty''' | |||
* [[Jacek Kałucki]] – '''Stretchy''' | |||
* [[Sylwester Maciejewski]] – '''Scary''' | |||
* [[Dariusz Błażejewski|Darek Błażejewski]] – '''Stripy''' | |||
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[GMC Studio|GMC STUDIO]] | |||
'''Wykonanie piosenki czołówkowej''': [[Andrzej Chudy]] i inni | |||
'''Lektor tyłówki''': [[Piotr Borowiec]] | |||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
!width="10%"|№ | !width="10%"|№ | ||
!width=" | !width="30%"|Tytuł polski<br />(pierwsza wersja dubbingu) | ||
!width=" | !width="30%"|Tytuł polski<br />(druga wersja dubbingu) | ||
!width="30%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01 | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| ''Setny raz'' | |||
| ''Setny raz'' | | ''Setny raz'' | ||
| ''One Hundred'' | | ''One Hundred'' | ||
Linia 48: | Linia 86: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|02 | | style="background-color: #CCE2FF;"|02 | ||
| ''Maszyna do czyszczenia'' | | ''Maszyna do czyszczenia'' | ||
| ''Sprzątająca maszyna Spotty'' | |||
| ''Spotty’s Clean Machine'' | | ''Spotty’s Clean Machine'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03 | | style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| ''Zakręcony Spinacz'' | | ''Zakręcony Spinacz'' | ||
| ''Naprawianie Stretchy’ego'' | |||
| ''Stretchy in a Twist'' | | ''Stretchy in a Twist'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04 | | style="background-color: #CCE2FF;"|04 | ||
| ''Wyścigi robotów'' | |||
| ''Wyścigi robotów'' | | ''Wyścigi robotów'' | ||
| ''Robot Race Day'' | | ''Robot Race Day'' | ||
Linia 60: | Linia 101: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05 | | style="background-color: #CCE2FF;"|05 | ||
| ''Niech dźwięczy muzyka'' | | ''Niech dźwięczy muzyka'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Sound of Music'' | | ''The Sound of Music'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06 | | style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| ''Czkawka'' | | ''Czkawka'' | ||
| ''Roboczkawka'' | |||
| ''The Hiccalots'' | | ''The Hiccalots'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07 | | style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| ''Przyjaciel dla misia'' | | ''Przyjaciel dla misia'' | ||
| ''Przyjaciele dla Teddy’ego'' | |||
| ''A Friend for Teddy'' | | ''A Friend for Teddy'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08 | | style="background-color: #CCE2FF;"|08 | ||
| ''Puk, puk'' | |||
| ''Puk, puk'' | | ''Puk, puk'' | ||
| ''Knock Knock'' | | ''Knock Knock'' | ||
Linia 76: | Linia 121: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09 | | style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| ''Prążek i piłka'' | | ''Prążek i piłka'' | ||
| ''Stripy przy piłce'' | |||
| ''Stripy on the Ball'' | | ''Stripy on the Ball'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10 | | style="background-color: #CCE2FF;"|10 | ||
| ''Straszny Straszek'' | | ''Straszny Straszek'' | ||
| ''Straszny Scary'' | |||
| ''Scary Scary'' | | ''Scary Scary'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11 | | style="background-color: #CCE2FF;"|11 | ||
| ''Dziura w niebie'' | | ''Dziura w niebie'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Hole in the Sky'' | | ''Hole in the Sky'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12 | | style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| ''Nowa piosenka Nutki'' | | ''Nowa piosenka Nutki'' | ||
| ''Nowa piosenka Noisy’ego'' | |||
| ''Noisy’s New Song'' | | ''Noisy’s New Song'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13 | | style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| ''Dawać i dostawać'' | | ''Dawać i dostawać'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''A Bit of Give and Take'' | | ''A Bit of Give and Take'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14 | | style="background-color: #CCE2FF;"|14 | ||
| ''Zwariowane szczekanie'' | | ''Zwariowane szczekanie'' | ||
| ''Głośne szczekanie'' | |||
| ''Barking Mad'' | | ''Barking Mad'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15 | | style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| ''Pamięć płata figle'' | | ''Pamięć płata figle'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Tiny Who?'' | | ''Tiny Who?'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16 | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| ''Wielki skok'' | | ''Wielki skok'' | ||
| ''Wielkie odbicie'' | |||
| ''The Big Bouncy'' | | ''The Big Bouncy'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17 | | style="background-color: #CCE2FF;"|17 | ||
| ''Dosięgnąć nieba'' | | ''Dosięgnąć nieba'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Reach for the Sky'' | | ''Reach for the Sky'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18 | | style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| ''Zasady Kropki'' | | ''Zasady Kropki'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Spotty Rules'' | | ''Spotty Rules'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19 | | style="background-color: #CCE2FF;"|19 | ||
| ''Zaginiony bębenek'' | | ''Zaginiony bębenek'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Not A Drum Was Heard'' | | ''Not A Drum Was Heard'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20 | | style="background-color: #CCE2FF;"|20 | ||
| ''Niezwykły pomysł Kropki'' | | ''Niezwykły pomysł Kropki'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Spotty’s Big Idea'' | | ''Spotty’s Big Idea'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21 | | style="background-color: #CCE2FF;"|21 | ||
| ''Podwójny Nikuś'' | | ''Podwójny Nikuś'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Seeing Double'' | | ''Seeing Double'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22 | | style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
| ''Pudełko strachu'' | | ''Pudełko strachu'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Box of Shocks'' | | ''Box of Shocks'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23 | | style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
| ''W samotności'' | | ''W samotności | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''By Myself'' | | ''By Myself'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24 | | style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| ''Słodkich snów, Straszku'' | | ''Słodkich snów, Straszku'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Sweet Dreams, Scary'' | | ''Sweet Dreams, Scary'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25 | | style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| ''Razem'' | | ''Razem'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''United'' | | ''United'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|26 | | style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| ''Spinacz w blasku jupiterów'' | | ''Spinacz w blasku jupiterów'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Spotlight on Strechy'' | | ''Spotlight on Strechy'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|27 | | style="background-color: #CCE2FF;"|27 | ||
| ''Gdzie jest miś?'' | | ''Gdzie jest miś?'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Where’s Teddy?'' | | ''Where’s Teddy?'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28 | | style="background-color: #CCE2FF;"|28 | ||
| ''Czerwony Alarm!'' | | ''Czerwony Alarm!'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Red Alert!'' | | ''Red Alert!'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|29 | | style="background-color: #CCE2FF;"|29 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Waker Upper'' | | ''The Waker Upper'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|30 | | style="background-color: #CCE2FF;"|30 | ||
| ''Zbyt szybki Biegacz'' | | ''Zbyt szybki Biegacz'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Too Speedy Sporty'' | | ''Too Speedy Sporty'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|31 | | style="background-color: #CCE2FF;"|31 | ||
| ''Nocne zderzenie'' | | ''Nocne zderzenie'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Bump in the Night'' | | ''Bump in the Night'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|32 | | style="background-color: #CCE2FF;"|32 | ||
| ''Maszyna do robienia wiatru'' | | ''Maszyna do robienia wiatru'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Wind Machine'' | | ''The Wind Machine'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|33 | | style="background-color: #CCE2FF;"|33 | ||
| ''Niedobrana para'' | | ''Niedobrana para'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Odd Couple'' | | ''The Odd Couple'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|34 | | style="background-color: #CCE2FF;"|34 | ||
| ''Dobry kumpel'' | | ''Dobry kumpel'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Good Sport Sporty!'' | | ''Good Sport Sporty!'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|35 | | style="background-color: #CCE2FF;"|35 | ||
| ''Metal daje siłę'' | | ''Metal daje siłę'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Metal Makes Us Special Day'' | | ''Metal Makes Us Special Day'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|36 | | style="background-color: #CCE2FF;"|36 | ||
| ''Uważaj, Kropko!'' | | ''Uważaj, Kropko!'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Look Out Spotty!'' | | ''Look Out Spotty!'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|37 | | style="background-color: #CCE2FF;"|37 | ||
| ''Nikuś strajkuje'' | | ''Nikuś strajkuje'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Down Tools Tiny'' | | ''Down Tools Tiny'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|38 | | style="background-color: #CCE2FF;"|38 | ||
| '' | | ''Stuknięta Kropka'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Screw-Loose Spotty'' | | ''Screw-Loose Spotty'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|39 | | style="background-color: #CCE2FF;"|39 | ||
| ''Kto to zrobił?'' | | ''Kto to zrobił?'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Who Did That?'' | | ''Who Did That?'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|40 | | style="background-color: #CCE2FF;"|40 | ||
| ''Kółka do zabawy'' | | ''Kółka do zabawy'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Wheels are Fun'' | | ''Wheels are Fun'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|41 | | style="background-color: #CCE2FF;"|41 | ||
| ''Wielki wypad Misia'' | | ''Wielki wypad Misia'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Teddy’s Big Day Out'' | | ''Teddy’s Big Day Out'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|42 | | style="background-color: #CCE2FF;"|42 | ||
| ''Pod gwiazdami'' | | ''Pod gwiazdami'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Under the Stars'' | | ''Under the Stars'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|43 | | style="background-color: #CCE2FF;"|43 | ||
| ''Lot na Księżyc'' | | ''Lot na Księżyc'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Fly me to the Moon'' | | ''Fly me to the Moon'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|44 | | style="background-color: #CCE2FF;"|44 | ||
| ''Tańczące kwiaty Prążka'' | | ''Tańczące kwiaty Prążka'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Stripy’s Dancing Flowers'' | | ''Stripy’s Dancing Flowers'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|45 | | style="background-color: #CCE2FF;"|45 | ||
| ''Przedstawienie musi trwać'' | | ''Przedstawienie musi trwać'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Show Must Go On'' | | ''The Show Must Go On'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|46 | | style="background-color: #CCE2FF;"|46 | ||
| ''Równowaga'' | | ''Równowaga'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''On Balance'' | | ''On Balance'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|47 | | style="background-color: #CCE2FF;"|47 | ||
| ''Nutka, ekspert od dźwięków'' | | ''Nutka, ekspert od dźwięków'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Noisy Knows Noise'' | | ''Noisy Knows Noise'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|48 | | style="background-color: #CCE2FF;"|48 | ||
| ''Kolekcja Rutki'' | | ''Kolekcja Rutki'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Small, Shiny Metal Things'' | | ''Small, Shiny Metal Things'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|49 | | style="background-color: #CCE2FF;"|49 | ||
| ''Huśtawki i karuzele'' | | ''Huśtawki i karuzele'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Swings and Roundabouts'' | | ''Swings and Roundabouts'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|50 | | style="background-color: #CCE2FF;"|50 | ||
| ''Niezwykły Straszek'' | | ''Niezwykły Straszek'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Amazing Scary'' | | ''Amazing Scary'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|51 | | style="background-color: #CCE2FF;"|51 | ||
| ''Powtarzaj za mną'' | | ''Powtarzaj za mną'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Repeat After Me'' | | ''Repeat After Me'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|52 | | style="background-color: #CCE2FF;"|52 | ||
| ''Dzień błysku'' | | ''Dzień błysku'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Sparkle Day'' | | ''Sparkle Day'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|53 | | style="background-color: #CCE2FF;"|53 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Sporty The Hero'' | | ''Sporty The Hero'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|54 | | style="background-color: #CCE2FF;"|54 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Stretchy’s Yard-Guard'' | | ''Stretchy’s Yard-Guard'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|55 | | style="background-color: #CCE2FF;"|55 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Bedtime Badbot'' | | ''The Bedtime Badbot'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|56 | | style="background-color: #CCE2FF;"|56 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Not Just Junk'' | | ''Not Just Junk'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|57 | | style="background-color: #CCE2FF;"|57 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Nut and Bolt Cracker Suite'' | | ''The Nut and Bolt Cracker Suite'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|58 | | style="background-color: #CCE2FF;"|58 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Sparkie’s Big Night out'' | | ''Sparkie’s Big Night out'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|59 | | style="background-color: #CCE2FF;"|59 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Tunnel Trouble'' | | ''Tunnel Trouble'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|60 | | style="background-color: #CCE2FF;"|60 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Beautiful & New'' | | ''Beautiful & New'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|61 | | style="background-color: #CCE2FF;"|61 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Stargazing'' | | ''Stargazing'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|62 | | style="background-color: #CCE2FF;"|62 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Water, Water Everywhere'' | | ''Water, Water Everywhere'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|63 | | style="background-color: #CCE2FF;"|63 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Scaredy-Bot Goes Boing'' | | ''The Scaredy-Bot Goes Boing'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|64 | | style="background-color: #CCE2FF;"|64 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Ting-A-Ling Thing'' | | ''The Ting-A-Ling Thing'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|65 | | style="background-color: #CCE2FF;"|65 | ||
| '' | | '' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Sporty Makes a Mess'' | | ''Sporty Makes a Mess'' | ||
|- | |- |
Aktualna wersja na dzień 20:59, 15 gru 2022
Tytuł | Robociki |
---|---|
Tytuł oryginalny | Little Robots |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Wielka Brytania |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | BBC CBeebies (1. wersja) |
Dystrybutor DVD | Best Film (2. wersja) |
Lata produkcji | 2003 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 65 z 65 (1. wersja) 12 z 65 (2. wersja) |
Robociki (1. wersja) lub Małe roboty (2. wersja) (ang. Little Robots, 2003) – brytyjski serial animowany, emitowany w Polsce na kanale BBC CBeebies.
Wersja polska
Pierwsza wersja
Wersja polska: na zlecenie BBC Worldwide – MASTER FILM
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Dialogi: Katarzyna Dziedziczak
Dźwięk:
- Joanna Napieralska (odc. 1-2),
- Stanisław Winiarski (odc. 3-52)
Montaż:
- Paweł Siwiec (odc. 1-2),
- Stanisław Winiarski (odc. 3-52)
Kierownik produkcji: Agnieszka Wiśniowska
Teksty piosenek: Janusz Onufrowicz
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Wystąpili:
- Beata Jankowska-Tzimas – Nikuś
- Janusz Wituch – Biegacz
- Robert Tondera – Prążek
- Izabela Dąbrowska – Kropka
- Anna Apostolakis – Nutka
- Joanna Pach – Kulka #1
- Katarzyna Łaska – Kulka #2
- Mieczysław Morański – Spinacz
- Paweł Szczesny – Straszek
- Katarzyna Tatarak – Rutka
i inni
Piosenkę czołówkową śpiewali: Dariusz Odija, Katarzyna Łaska i inni
Lektor:
- Dariusz Odija (odc. 1-2),
- Janusz Wituch (odc. 3-52)
Druga wersja
Robotom głosu użyczyli:
- Hanna Kinder-Kiss – Tiny
- Katarzyna Łukaszyńska –
- Sparky #1,
- Sparky #2
- Joanna Domańska – Noisy
- Iwona Rulewicz – Rusty
- Agnieszka Grankowska – Spotty
oraz:
- Andrzej Chudy – Sporty
- Jacek Kałucki – Stretchy
- Sylwester Maciejewski – Scary
- Darek Błażejewski – Stripy
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: GMC STUDIO
Wykonanie piosenki czołówkowej: Andrzej Chudy i inni
Lektor tyłówki: Piotr Borowiec
Spis odcinków
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja dubbingu) |
Tytuł polski (druga wersja dubbingu) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Setny raz | Setny raz | One Hundred |
02 | Maszyna do czyszczenia | Sprzątająca maszyna Spotty | Spotty’s Clean Machine |
03 | Zakręcony Spinacz | Naprawianie Stretchy’ego | Stretchy in a Twist |
04 | Wyścigi robotów | Wyścigi robotów | Robot Race Day |
05 | Niech dźwięczy muzyka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Sound of Music |
06 | Czkawka | Roboczkawka | The Hiccalots |
07 | Przyjaciel dla misia | Przyjaciele dla Teddy’ego | A Friend for Teddy |
08 | Puk, puk | Puk, puk | Knock Knock |
09 | Prążek i piłka | Stripy przy piłce | Stripy on the Ball |
10 | Straszny Straszek | Straszny Scary | Scary Scary |
11 | Dziura w niebie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hole in the Sky |
12 | Nowa piosenka Nutki | Nowa piosenka Noisy’ego | Noisy’s New Song |
13 | Dawać i dostawać | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A Bit of Give and Take |
14 | Zwariowane szczekanie | Głośne szczekanie | Barking Mad |
15 | Pamięć płata figle | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tiny Who? |
16 | Wielki skok | Wielkie odbicie | The Big Bouncy |
17 | Dosięgnąć nieba | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Reach for the Sky |
18 | Zasady Kropki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Spotty Rules |
19 | Zaginiony bębenek | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Not A Drum Was Heard |
20 | Niezwykły pomysł Kropki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Spotty’s Big Idea |
21 | Podwójny Nikuś | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Seeing Double |
22 | Pudełko strachu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Box of Shocks |
23 | W samotności | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | By Myself |
24 | Słodkich snów, Straszku | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sweet Dreams, Scary |
25 | Razem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | United |
26 | Spinacz w blasku jupiterów | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Spotlight on Strechy |
27 | Gdzie jest miś? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Where’s Teddy? |
28 | Czerwony Alarm! | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Red Alert! |
29 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Waker Upper | |
30 | Zbyt szybki Biegacz | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Too Speedy Sporty |
31 | Nocne zderzenie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bump in the Night |
32 | Maszyna do robienia wiatru | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Wind Machine |
33 | Niedobrana para | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Odd Couple |
34 | Dobry kumpel | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Good Sport Sporty! |
35 | Metal daje siłę | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Metal Makes Us Special Day |
36 | Uważaj, Kropko! | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Look Out Spotty! |
37 | Nikuś strajkuje | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Down Tools Tiny |
38 | Stuknięta Kropka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Screw-Loose Spotty |
39 | Kto to zrobił? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Who Did That? |
40 | Kółka do zabawy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wheels are Fun |
41 | Wielki wypad Misia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Teddy’s Big Day Out |
42 | Pod gwiazdami | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Under the Stars |
43 | Lot na Księżyc | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Fly me to the Moon |
44 | Tańczące kwiaty Prążka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Stripy’s Dancing Flowers |
45 | Przedstawienie musi trwać | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Show Must Go On |
46 | Równowaga | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | On Balance |
47 | Nutka, ekspert od dźwięków | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Noisy Knows Noise |
48 | Kolekcja Rutki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Small, Shiny Metal Things |
49 | Huśtawki i karuzele | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Swings and Roundabouts |
50 | Niezwykły Straszek | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Amazing Scary |
51 | Powtarzaj za mną | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Repeat After Me |
52 | Dzień błysku | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sparkle Day |
53 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sporty The Hero | |
54 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Stretchy’s Yard-Guard | |
55 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Bedtime Badbot | |
56 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Not Just Junk | |
57 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Nut and Bolt Cracker Suite | |
58 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sparkie’s Big Night out | |
59 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tunnel Trouble | |
60 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Beautiful & New | |
61 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Stargazing | |
62 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Water, Water Everywhere | |
63 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Scaredy-Bot Goes Boing | |
64 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Ting-A-Ling Thing | |
65 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sporty Makes a Mess |