Rywal Mikiego: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
Linia 44: Linia 44:
* [[Kacper Kuszewski]] – '''Myszka Miki'''
* [[Kacper Kuszewski]] – '''Myszka Miki'''
* [[Dominika Ostałowska]] – '''Myszka Minnie'''
* [[Dominika Ostałowska]] – '''Myszka Minnie'''
* [[Jacek Kawalec]] – '''Mortimer'''<!--
* [[Jacek Kawalec]] – '''Mortimer'''


'''Lektor''': [[]]-->
'''Lektor''': [[Piotr Makowski]]


=== [[Zaśpiewaj bajkę z Bellą|Czwarta wersja dubbingu]] ===
=== [[Zaśpiewaj bajkę z Bellą|Czwarta wersja dubbingu]] ===
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': [[Iyuno|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Agnieszka Zwolińska-Składanowska]]<br />
'''Reżyseria''': [[Agnieszka Zwolińska-Składanowska]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Agnieszka Zwolińska-Składanowska]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Agnieszka Zwolińska-Składanowska]]<br />
Linia 57: Linia 57:
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Myszka Minnie'''
* [[Beata Wyrąbkiewicz]] – '''Myszka Minnie'''
* [[Tomasz Steciuk]] – '''Mortimer'''
* [[Tomasz Steciuk]] – '''Mortimer'''
 
== Plansza ==
=== Trzecia wersja dubbingu ===
<gallery mode=nolines>
Rywal Mikiego - 3. wersja.jpg
</gallery>
[[Kategoria:Myszka Miki]]
[[Kategoria:Myszka Miki]]

Aktualna wersja na dzień 20:29, 23 cze 2023

Tytuł Rywal Mikiego
Tytuł oryginalny Mickey's Rival
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja)
Disney Channel (3. wersja)
Platforma streamingowa Disney+ (3. wersja)
Rok produkcji 1936
Data premiery dubbingu 1996 (1. wersja)
15 lutego 1997 (2. wersja)

Rywal Mikiego (ang. Mickey's Rival) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Myszki Miki.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Joanna Serafińska
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Dubbing stworzony do wersji skróconej.

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi: Krystyna Skibińska-Subocz
W wersji polskiej udział wzięli:

Trzecia wersja dubbingu

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Piotr Makowski

Czwarta wersja dubbingu

Wersja polska: SDI MEDIA POLSKA
Reżyseria: Agnieszka Zwolińska-Składanowska
Dialogi polskie: Agnieszka Zwolińska-Składanowska
Producent polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International, Inc.
W wersji polskiej udział wzięli:

Plansza

Trzecia wersja dubbingu