Leśna rodzina: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 8 wersji utworzonych przez 5 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Leśna Rodzina''' (ang. ''The Sylvanian Families'', 1987) – francusko-amerykański serial animowany, o leśnych zwierzętach, które są przyjazne. Serial emitowany w [[Telewizja Polska|TVP1]], [[Fox Kids]] i [[Fox Kids Play]]/[[Jetix Play]].
{{Serial2
|tytuł=Leśna rodzina
|tytuł oryginalny=The Sylvanian Families
|plakat=Leśna rodzina.jpg
|gatunek=animowany
|kraj=Stany Zjednoczone, Francja
|język=angielski
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TV Polonia]], [[Telewizja Polska|Tele 3 Katowice]], [[Telewizja Polska|TV Lublin]], [[Fox Kids]], [[Fox Kids Play]]/[[Jetix Play]]
|lata produkcji=1987
|data premiery=
|dystrybutor vhs=[[Studio Eurocom|Eurocom]]
|sezony=1 z 1
|odcinki=13 z 13
}}
'''Leśna rodzina''' (ang. ''The Sylvanian Families'', 1987) – francusko-amerykański serial animowany, o leśnych zwierzętach, które są przyjazne. Serial emitowany w [[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TV Polonia]], [[Telewizja Polska|Tele 3 Katowice]], [[Telewizja Polska|TV Lublin]], [[Fox Kids]] i [[Fox Kids Play]]/[[Jetix Play]].


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Opowieść o przyjaznych zwierzętach. Każde dziecko, które chce wejść do Zaczarowanego Lasu odwiedza domek zamieszkały przez leśniczego.
Las Sylvan jest cudownym, magicznym miejscem, gdzie spełniają się życzenia, a problemy same się rozwiązują. Łatwo jest się tam dostać, ale wcześniej trzeba spełnić trzy specjalne wymagania. Po pierwsze – musisz być dzieckiem. Po drugie – musisz naprawdę chcieć tam się znaleźć. Po trzecie – musisz pogodzić się z tym, ze będziesz "mały". Bo widzisz, w Lesie Sylvan nie mieszkają ludzie, tylko dzieci. Tak małe, jak małe misie, króliczki, szopy pracze, myszki, bobry i liski, które tworzą Leśne Rodzinki.


<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-50310</small>
Każda wizyta w Lesie Sylvan zaczyna się od wypowiedzenia życzenia. Musisz po prostu powiedzieć: „Chciałbym być odważny...” i już znajdujesz się w środku ciemnego lasu z grupa Króliczków, które są jeszcze bardziej nieśmiałe od Ciebie. Ale Ty przezwyciężasz strach i wyprowadzasz je w bezpieczne miejsce.
 
Lekcje, jakich możesz nauczyć się w Lesie Sylvan przydadzą Ci się przez cale życie.
 
<small>Opis pochodzi z archiwalnej strony [http://web.archive.org/web/20010723022139/http://www.foxkids.com.pl/filmy/index.php?fd=1&ft=27 Fox Kids]</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Wersja pierwsza ===
=== Odcinki 1-3 ===
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Halina Chrobak]] –
* [[Halina Chrobak]] –
Linia 29: Linia 47:
'''Reżyser''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Reżyser''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Tekst''':
'''Tekst''':
* [[Halina Wodiczko-Papuzińska|Halina Wodiczko]] <small>(odc. 3)</small>,
* [[Halina Wodiczko-Papuzińska|Halina Wodiczko]] <small>(odc. 1-3)</small>,
* [[Joanna Klimkiewicz]] <small>(odc. 3)</small>
* [[Joanna Klimkiewicz]] <small>(odc. 3)</small>
'''Operator dźwięku''': [[Jerzy Januszewski]]<br />
'''Operator dźwięku''': [[Jerzy Januszewski]]<br />
Linia 39: Linia 57:
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]


=== Wersja druga ===
=== Odcinki 4-13 ===
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Tomasz Kozłowicz]]
* [[Tomasz Kozłowicz]]
Linia 45: Linia 63:
* [[Jacek Czyż]]
* [[Jacek Czyż]]
* [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]]
* [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]]
* [[Andrzej Bogusz]]
* [[Krzysztof Kołbasiuk]]
* [[Krzysztof Kołbasiuk]]
* [[Władysław Grzywna]]
* [[Władysław Grzywna]]
Linia 80: Linia 99:
'''Kierownik produkcji''': [[Ewa Borek]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Ewa Borek]]<br />
'''Tekst piosenki''': [[Filip Łobodziński]]<br />
'''Tekst piosenki''': [[Filip Łobodziński]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Marek Klimczuk]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Marek Klimczuk]]
 
'''Nagrania w systemie cyfrowym zrealizowała''': firma [[Studio Kobart|KOBART]]


'''Lektor''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]
'''Lektor''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 70%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="6%"|N/o
!width="32%"|Polski tytuł
!width="32%"|Angielski tytuł
|-
|-
| colspan=3 |
!width="10%"|№
!width="45%"|Tytuł polski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|01
| ''Siła to nie wszystko''
| ''Siła to nie wszystko''
| ''Dam Busters''
| ''Dam Busters''
Linia 106: Linia 119:
| ''Outfoxing The Foxes''
| ''Outfoxing The Foxes''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Uwierz w siebie''
| ''Uwierz w siebie''
| ''Grace Under Pressure''
| ''Grace Under Pressure''
Linia 115: Linia 126:
| ''Fraidy Cats''
| ''Fraidy Cats''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Sprawa dla detektywa''
| ''Sprawa dla detektywa''
| ''The Bear Facts''
| ''The Bear Facts''
Linia 124: Linia 133:
| ''Fool’s Gold''
| ''Fool’s Gold''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Nauczka na przyszłość''
| ''Nauczka na przyszłość''
| ''Know It All''
| ''Know It All''
Linia 133: Linia 140:
| ''School Daze''
| ''School Daze''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Kochane urwisy''
| ''Kochane urwisy''
| ''Double Trouble''
| ''Double Trouble''
Linia 142: Linia 147:
| ''Cooking Up Trouble''
| ''Cooking Up Trouble''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Zmartwienie Jessici''
| ''Zmartwienie Jessici''
| ''Daddy’s Little Girl''
| ''Daddy’s Little Girl''
Linia 151: Linia 154:
| ''Beauty And The Beast''
| ''Beauty And The Beast''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| ''Skarb''
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Skrab''
| ''The Wheel Thing''
| ''The Wheel Thing''
|-
|-
Linia 160: Linia 161:
| ''Muddy Waters''
| ''Muddy Waters''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Nie ma jak w domu''
| ''Nie ma jak w domu''
| ''There’s No Place Like Home''
| ''There’s No Place Like Home''
Linia 169: Linia 168:
| ''Tough Enough''
| ''Tough Enough''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Kochani dziadkowie''
| ''Kochani dziadkowie''
| ''Hip To Be Bear''
| ''Hip To Be Bear''
Linia 178: Linia 175:
| ''Feud For Thought''
| ''Feud For Thought''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Brawo Tato''
| ''Brawo Tato''
| ''Stand By Your Dad''
| ''Stand By Your Dad''
Linia 187: Linia 182:
| ''My Brother’s Keeper''
| ''My Brother’s Keeper''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Opiekun do dzieci''
| ''Opiekun do dzieci''
| ''Boy’s Intuition''
| ''Boy’s Intuition''
Linia 196: Linia 189:
| ''Here Come The Brides''
| ''Here Come The Brides''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Odkrywcy''
| ''Odkrywcy''
| ''Founders Keepers''
| ''Founders Keepers''
Linia 205: Linia 196:
| ''Little Ms. Woodkeeper''
| ''Little Ms. Woodkeeper''
|-
|-
| colspan=3 |
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| rowspan=2 bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''Rodzinne szczęście''
| ''Rodzinne szczęście''
| ''Happily Ever After''
| ''Happily Ever After''
Linia 214: Linia 203:
| ''Really Amelia''
| ''Really Amelia''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}
== Zobacz również ==
* ''[[Sylvanian Families]]''


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Aktualna wersja na dzień 21:39, 14 lip 2023

Tytuł Leśna rodzina
Tytuł oryginalny The Sylvanian Families
Gatunek animowany
Kraj produkcji Stany Zjednoczone, Francja
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1, TV Polonia, Tele 3 Katowice, TV Lublin, Fox Kids, Fox Kids Play/Jetix Play
Dystrybutor VHS Eurocom
Lata produkcji 1987
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 13 z 13

Leśna rodzina (ang. The Sylvanian Families, 1987) – francusko-amerykański serial animowany, o leśnych zwierzętach, które są przyjazne. Serial emitowany w TVP1, TV Polonia, Tele 3 Katowice, TV Lublin, Fox Kids i Fox Kids Play/Jetix Play.

Fabuła

Las Sylvan jest cudownym, magicznym miejscem, gdzie spełniają się życzenia, a problemy same się rozwiązują. Łatwo jest się tam dostać, ale wcześniej trzeba spełnić trzy specjalne wymagania. Po pierwsze – musisz być dzieckiem. Po drugie – musisz naprawdę chcieć tam się znaleźć. Po trzecie – musisz pogodzić się z tym, ze będziesz "mały". Bo widzisz, w Lesie Sylvan nie mieszkają ludzie, tylko dzieci. Tak małe, jak małe misie, króliczki, szopy pracze, myszki, bobry i liski, które tworzą Leśne Rodzinki.

Każda wizyta w Lesie Sylvan zaczyna się od wypowiedzenia życzenia. Musisz po prostu powiedzieć: „Chciałbym być odważny...” i już znajdujesz się w środku ciemnego lasu z grupa Króliczków, które są jeszcze bardziej nieśmiałe od Ciebie. Ale Ty przezwyciężasz strach i wyprowadzasz je w bezpieczne miejsce.

Lekcje, jakich możesz nauczyć się w Lesie Sylvan przydadzą Ci się przez cale życie.

Opis pochodzi z archiwalnej strony Fox Kids

Wersja polska

Odcinki 1-3

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Opracowanie piosenki: Filip Łobodziński i Marek Klimczuk
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Miriam Aleksandrowicz
Tekst:

Operator dźwięku: Jerzy Januszewski
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Andrzej Oleksiak

Dystrybucja w Polsce: EUROCOM

Lektor: Tadeusz Borowski

Odcinki 4-13

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Wersja polska: STUDIO KOBART – WARSZAWA
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi:

Montaż i udźwiękowienie:

Kierownik produkcji: Ewa Borek
Tekst piosenki: Filip Łobodziński
Opracowanie muzyczne: Marek Klimczuk

Lektor: Krzysztof Kołbasiuk

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Siła to nie wszystko Dam Busters
Przechytrzyć lisy Outfoxing The Foxes
02 Uwierz w siebie Grace Under Pressure
Lekcja odwagi Fraidy Cats
03 Sprawa dla detektywa The Bear Facts
Fałszywe skarby Fool’s Gold
04 Nauczka na przyszłość Know It All
Nauka nie idzie w las School Daze
05 Kochane urwisy Double Trouble
Imbirowy festyn Cooking Up Trouble
06 Zmartwienie Jessici Daddy’s Little Girl
Najpiękniejsza Beauty And The Beast
07 Skarb The Wheel Thing
Kłopoty z kąpielą Muddy Waters
08 Nie ma jak w domu There’s No Place Like Home
Silny nie znaczy zły Tough Enough
09 Kochani dziadkowie Hip To Be Bear
Rodzinne sprzeczki Feud For Thought
10 Brawo Tato Stand By Your Dad
Braterska miłość My Brother’s Keeper
11 Opiekun do dzieci Boy’s Intuition
Wiwat państwo młodzi Here Come The Brides
12 Odkrywcy Founders Keepers
Mała pani Leśniczyni Little Ms. Woodkeeper
13 Rodzinne szczęście Happily Ever After
Bohaterska Amelia Really Amelia

Zobacz również

Linki zewnętrzne