Leśna rodzina: Różnice pomiędzy wersjami
m uzupełnienie |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 8 wersji utworzonych przez 5 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Leśna | {{Serial2 | ||
|tytuł=Leśna rodzina | |||
|tytuł oryginalny=The Sylvanian Families | |||
|plakat=Leśna rodzina.jpg | |||
|gatunek=animowany | |||
|kraj=Stany Zjednoczone, Francja | |||
|język=angielski | |||
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TV Polonia]], [[Telewizja Polska|Tele 3 Katowice]], [[Telewizja Polska|TV Lublin]], [[Fox Kids]], [[Fox Kids Play]]/[[Jetix Play]] | |||
|lata produkcji=1987 | |||
|data premiery= | |||
|dystrybutor vhs=[[Studio Eurocom|Eurocom]] | |||
|sezony=1 z 1 | |||
|odcinki=13 z 13 | |||
}} | |||
'''Leśna rodzina''' (ang. ''The Sylvanian Families'', 1987) – francusko-amerykański serial animowany, o leśnych zwierzętach, które są przyjazne. Serial emitowany w [[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TV Polonia]], [[Telewizja Polska|Tele 3 Katowice]], [[Telewizja Polska|TV Lublin]], [[Fox Kids]] i [[Fox Kids Play]]/[[Jetix Play]]. | |||
== Fabuła == | == Fabuła == | ||
Las Sylvan jest cudownym, magicznym miejscem, gdzie spełniają się życzenia, a problemy same się rozwiązują. Łatwo jest się tam dostać, ale wcześniej trzeba spełnić trzy specjalne wymagania. Po pierwsze – musisz być dzieckiem. Po drugie – musisz naprawdę chcieć tam się znaleźć. Po trzecie – musisz pogodzić się z tym, ze będziesz "mały". Bo widzisz, w Lesie Sylvan nie mieszkają ludzie, tylko dzieci. Tak małe, jak małe misie, króliczki, szopy pracze, myszki, bobry i liski, które tworzą Leśne Rodzinki. | |||
<small>Opis pochodzi | Każda wizyta w Lesie Sylvan zaczyna się od wypowiedzenia życzenia. Musisz po prostu powiedzieć: „Chciałbym być odważny...” i już znajdujesz się w środku ciemnego lasu z grupa Króliczków, które są jeszcze bardziej nieśmiałe od Ciebie. Ale Ty przezwyciężasz strach i wyprowadzasz je w bezpieczne miejsce. | ||
Lekcje, jakich możesz nauczyć się w Lesie Sylvan przydadzą Ci się przez cale życie. | |||
<small>Opis pochodzi z archiwalnej strony [http://web.archive.org/web/20010723022139/http://www.foxkids.com.pl/filmy/index.php?fd=1&ft=27 Fox Kids]</small> | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== | === Odcinki 1-3 === | ||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | '''W wersji polskiej udział wzięli''': | ||
* [[Halina Chrobak]] – | * [[Halina Chrobak]] – | ||
Linia 29: | Linia 47: | ||
'''Reżyser''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br /> | '''Reżyser''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br /> | ||
'''Tekst''': | '''Tekst''': | ||
* [[Halina Wodiczko-Papuzińska|Halina Wodiczko]] <small>(odc. 3)</small>, | * [[Halina Wodiczko-Papuzińska|Halina Wodiczko]] <small>(odc. 1-3)</small>, | ||
* [[Joanna Klimkiewicz]] <small>(odc. 3)</small> | * [[Joanna Klimkiewicz]] <small>(odc. 3)</small> | ||
'''Operator dźwięku''': [[Jerzy Januszewski]]<br /> | '''Operator dźwięku''': [[Jerzy Januszewski]]<br /> | ||
Linia 39: | Linia 57: | ||
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]] | '''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]] | ||
=== | === Odcinki 4-13 === | ||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | '''W wersji polskiej udział wzięli''': | ||
* [[Tomasz Kozłowicz]] | * [[Tomasz Kozłowicz]] | ||
Linia 45: | Linia 63: | ||
* [[Jacek Czyż]] | * [[Jacek Czyż]] | ||
* [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]] | * [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]] | ||
* [[Andrzej Bogusz]] | |||
* [[Krzysztof Kołbasiuk]] | * [[Krzysztof Kołbasiuk]] | ||
* [[Władysław Grzywna]] | * [[Władysław Grzywna]] | ||
Linia 80: | Linia 99: | ||
'''Kierownik produkcji''': [[Ewa Borek]]<br /> | '''Kierownik produkcji''': [[Ewa Borek]]<br /> | ||
'''Tekst piosenki''': [[Filip Łobodziński]]<br /> | '''Tekst piosenki''': [[Filip Łobodziński]]<br /> | ||
'''Opracowanie muzyczne''': [[Marek Klimczuk | '''Opracowanie muzyczne''': [[Marek Klimczuk]] | ||
'''Lektor''': [[Krzysztof Kołbasiuk]] | '''Lektor''': [[Krzysztof Kołbasiuk]] | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="10%"|№ | ||
!width="45%"|Tytuł polski | |||
!width="45%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Siła to nie wszystko'' | | ''Siła to nie wszystko'' | ||
| ''Dam Busters'' | | ''Dam Busters'' | ||
Linia 106: | Linia 119: | ||
| ''Outfoxing The Foxes'' | | ''Outfoxing The Foxes'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Uwierz w siebie'' | | ''Uwierz w siebie'' | ||
| ''Grace Under Pressure'' | | ''Grace Under Pressure'' | ||
Linia 115: | Linia 126: | ||
| ''Fraidy Cats'' | | ''Fraidy Cats'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Sprawa dla detektywa'' | | ''Sprawa dla detektywa'' | ||
| ''The Bear Facts'' | | ''The Bear Facts'' | ||
Linia 124: | Linia 133: | ||
| ''Fool’s Gold'' | | ''Fool’s Gold'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Nauczka na przyszłość'' | | ''Nauczka na przyszłość'' | ||
| ''Know It All'' | | ''Know It All'' | ||
Linia 133: | Linia 140: | ||
| ''School Daze'' | | ''School Daze'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Kochane urwisy'' | | ''Kochane urwisy'' | ||
| ''Double Trouble'' | | ''Double Trouble'' | ||
Linia 142: | Linia 147: | ||
| ''Cooking Up Trouble'' | | ''Cooking Up Trouble'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Zmartwienie Jessici'' | | ''Zmartwienie Jessici'' | ||
| ''Daddy’s Little Girl'' | | ''Daddy’s Little Girl'' | ||
Linia 151: | Linia 154: | ||
| ''Beauty And The Beast'' | | ''Beauty And The Beast'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07 | |||
| ''Skarb'' | |||
| rowspan=2 | |||
| '' | |||
| ''The Wheel Thing'' | | ''The Wheel Thing'' | ||
|- | |- | ||
Linia 160: | Linia 161: | ||
| ''Muddy Waters'' | | ''Muddy Waters'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Nie ma jak w domu'' | | ''Nie ma jak w domu'' | ||
| ''There’s No Place Like Home'' | | ''There’s No Place Like Home'' | ||
Linia 169: | Linia 168: | ||
| ''Tough Enough'' | | ''Tough Enough'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Kochani dziadkowie'' | | ''Kochani dziadkowie'' | ||
| ''Hip To Be Bear'' | | ''Hip To Be Bear'' | ||
Linia 178: | Linia 175: | ||
| ''Feud For Thought'' | | ''Feud For Thought'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Brawo Tato'' | | ''Brawo Tato'' | ||
| ''Stand By Your Dad'' | | ''Stand By Your Dad'' | ||
Linia 187: | Linia 182: | ||
| ''My Brother’s Keeper'' | | ''My Brother’s Keeper'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Opiekun do dzieci'' | | ''Opiekun do dzieci'' | ||
| ''Boy’s Intuition'' | | ''Boy’s Intuition'' | ||
Linia 196: | Linia 189: | ||
| ''Here Come The Brides'' | | ''Here Come The Brides'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Odkrywcy'' | | ''Odkrywcy'' | ||
| ''Founders Keepers'' | | ''Founders Keepers'' | ||
Linia 205: | Linia 196: | ||
| ''Little Ms. Woodkeeper'' | | ''Little Ms. Woodkeeper'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13 | |||
| rowspan=2 | |||
| ''Rodzinne szczęście'' | | ''Rodzinne szczęście'' | ||
| ''Happily Ever After'' | | ''Happily Ever After'' | ||
Linia 214: | Linia 203: | ||
| ''Really Amelia'' | | ''Really Amelia'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
== Zobacz również == | |||
* ''[[Sylvanian Families]]'' | |||
== Linki zewnętrzne == | == Linki zewnętrzne == |
Aktualna wersja na dzień 21:39, 14 lip 2023
Tytuł | Leśna rodzina |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Sylvanian Families |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone, Francja |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1, TV Polonia, Tele 3 Katowice, TV Lublin, Fox Kids, Fox Kids Play/Jetix Play |
Dystrybutor VHS | Eurocom |
Lata produkcji | 1987 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 13 z 13 |
Leśna rodzina (ang. The Sylvanian Families, 1987) – francusko-amerykański serial animowany, o leśnych zwierzętach, które są przyjazne. Serial emitowany w TVP1, TV Polonia, Tele 3 Katowice, TV Lublin, Fox Kids i Fox Kids Play/Jetix Play.
Fabuła
Las Sylvan jest cudownym, magicznym miejscem, gdzie spełniają się życzenia, a problemy same się rozwiązują. Łatwo jest się tam dostać, ale wcześniej trzeba spełnić trzy specjalne wymagania. Po pierwsze – musisz być dzieckiem. Po drugie – musisz naprawdę chcieć tam się znaleźć. Po trzecie – musisz pogodzić się z tym, ze będziesz "mały". Bo widzisz, w Lesie Sylvan nie mieszkają ludzie, tylko dzieci. Tak małe, jak małe misie, króliczki, szopy pracze, myszki, bobry i liski, które tworzą Leśne Rodzinki.
Każda wizyta w Lesie Sylvan zaczyna się od wypowiedzenia życzenia. Musisz po prostu powiedzieć: „Chciałbym być odważny...” i już znajdujesz się w środku ciemnego lasu z grupa Króliczków, które są jeszcze bardziej nieśmiałe od Ciebie. Ale Ty przezwyciężasz strach i wyprowadzasz je w bezpieczne miejsce.
Lekcje, jakich możesz nauczyć się w Lesie Sylvan przydadzą Ci się przez cale życie.
Opis pochodzi z archiwalnej strony Fox Kids
Wersja polska
Odcinki 1-3
W wersji polskiej udział wzięli:
- Halina Chrobak –
- Joasia,
- Maria,
- Penny
- Izabella Dziarska
- Iwona Rulewicz
- Olga Sawicka
- Joanna Wizmur
- Ewa Złotowska
- Jarosław Domin – Packbat
- Zbigniew Suszyński – Krokodyl
- Tadeusz Borowski – Leśniczy
- Tomasz Kozłowicz
- Jerzy Dominik
i inni
Opracowanie piosenki: Filip Łobodziński i Marek Klimczuk
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Miriam Aleksandrowicz
Tekst:
- Halina Wodiczko (odc. 1-3),
- Joanna Klimkiewicz (odc. 3)
Operator dźwięku: Jerzy Januszewski
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Andrzej Oleksiak
Dystrybucja w Polsce: EUROCOM
Lektor: Tadeusz Borowski
Odcinki 4-13
W wersji polskiej udział wzięli:
- Tomasz Kozłowicz
- Jerzy Dominik
- Jacek Czyż
- Agata Gawrońska
- Andrzej Bogusz
- Krzysztof Kołbasiuk
- Władysław Grzywna
- Anna Leszczyńska
- Barbara Bursztynowicz
- Halina Chrobak
- Jarosław Domin
- Dorota Kawęcka
- Krystyna Kozanecka
- Izabella Dziarska
- Joanna Wizmur
- Robert Rozmus
- Zbigniew Borek
- Jacek Kawalec
- Zbigniew Suszyński
- Omar Sangare
- Katarzyna Bargiełowska
- Andrzej Dębski
- Rafał Sisicki
- Iwona Rulewicz
- Olga Sawicka
- Ewa Złotowska
i inni
Wersja polska: STUDIO KOBART – WARSZAWA
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi:
- Dariusz Dunowski (odc. 4-7, 9-10),
- Zbigniew Borek (odc. 8),
- Dorota Kawęcka (odc. 11-12),
- Grażyna Dyksińska-Rogalska (odc. 13)
Montaż i udźwiękowienie:
- Andrzej Kowal (odc. 4-7, 9-10),
- Sławomir Czwórnóg (odc. 8, 11-13)
Kierownik produkcji: Ewa Borek
Tekst piosenki: Filip Łobodziński
Opracowanie muzyczne: Marek Klimczuk
Lektor: Krzysztof Kołbasiuk
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Siła to nie wszystko | Dam Busters |
Przechytrzyć lisy | Outfoxing The Foxes | |
02 | Uwierz w siebie | Grace Under Pressure |
Lekcja odwagi | Fraidy Cats | |
03 | Sprawa dla detektywa | The Bear Facts |
Fałszywe skarby | Fool’s Gold | |
04 | Nauczka na przyszłość | Know It All |
Nauka nie idzie w las | School Daze | |
05 | Kochane urwisy | Double Trouble |
Imbirowy festyn | Cooking Up Trouble | |
06 | Zmartwienie Jessici | Daddy’s Little Girl |
Najpiękniejsza | Beauty And The Beast | |
07 | Skarb | The Wheel Thing |
Kłopoty z kąpielą | Muddy Waters | |
08 | Nie ma jak w domu | There’s No Place Like Home |
Silny nie znaczy zły | Tough Enough | |
09 | Kochani dziadkowie | Hip To Be Bear |
Rodzinne sprzeczki | Feud For Thought | |
10 | Brawo Tato | Stand By Your Dad |
Braterska miłość | My Brother’s Keeper | |
11 | Opiekun do dzieci | Boy’s Intuition |
Wiwat państwo młodzi | Here Come The Brides | |
12 | Odkrywcy | Founders Keepers |
Mała pani Leśniczyni | Little Ms. Woodkeeper | |
13 | Rodzinne szczęście | Happily Ever After |
Bohaterska Amelia | Really Amelia |
Zobacz również
Linki zewnętrzne
- Leśna rodzina w polskiej Wikipedii
- Leśna rodzina w bazie filmweb.pl