Ryś i spółka: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 1 wersji utworzonej przez jednego użytkownika)
Linia 7: Linia 7:
|język=hiszpański
|język=hiszpański
|rok=2008
|rok=2008
|stacja [[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TVP2]] <small>(2. wersja)</small>
|stacja[[Telewizja Polska|TVP1]], [[Telewizja Polska|TVP2]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor kinowy=[[Kino Świat]] <small>(1. wersja)</small>
|dystrybutor kinowy=[[Kino Świat]] <small>(1. wersja)</small>
|data premiery=30 lipca [[2010]] <small>(1. wersja)</small><br />23 grudnia [[2014]] <small>(2. wersja)</small>
|data premiery=30 lipca [[2010]] <small>(1. wersja)</small><br />23 grudnia [[2014]] <small>(2. wersja)</small>
}}'''Ryś i spółka''' (hiszp. ''El Lince perdido'', 2008) – hiszpański film animowany.
}}
'''Ryś i spółka''' (hiszp. ''El Lince perdido'', 2008) – hiszpański film animowany.


Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 30 lipca [[2010]] roku. Dystrybutorem filmu jest [[Kino Świat]].
Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 30 lipca [[2010]] roku. Dystrybutorem filmu jest [[Kino Świat]].
Linia 22: Linia 23:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Wersja kinowa ===
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze''': [[Studio PRL|STUDIA PRL]] na zlecenie KINO ŚWIAT<br />
'''Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze''': [[Studio PRL|STUDIA PRL]] na zlecenie KINO ŚWIAT<br />
'''Reżyseria''': [[Jarosław Boberek]]<br />
'''Reżyseria''': [[Jarosław Boberek]]<br />
Linia 50: Linia 51:
'''Lektor''': [[Mirosław Utta]]
'''Lektor''': [[Mirosław Utta]]


=== Wersja TVP ===
==== Zwiastun ====
'''Wystąpili''':
* [[Krzysztof Banaszyk]] – '''Antonio Banderas'''
* [[Waldemar Barwiński]] – '''Ryś Ryszard'''
* [[Jarosław Boberek]] –
** '''Kameleon Leon''',
** '''Warczak'''
i inni
 
'''Lektor''': [[Jarosław Boberek]]
 
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Opracowanie''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Opracowanie''': [[Telewizja Polska Agencja Filmowa|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Krystyna Kozanecka|Krystyna Kozanecka-Kołakowska]]<br />
'''Reżyseria''': [[Krystyna Kozanecka|Krystyna Kozanecka-Kołakowska]]<br />
Linia 59: Linia 71:
* [[Marcin Przybylski]] – '''Rysiek'''
* [[Marcin Przybylski]] – '''Rysiek'''
* [[Leszek Abrahamowicz]]
* [[Leszek Abrahamowicz]]
* [[Jakub Szydłowski]] – '''Warczak'''
* [[Jakub Szydłowski]] – '''Warczak'''
* [[Izabela Dąbrowska]] – '''Beatka'''
* [[Izabela Dąbrowska]] – '''Beatka'''
* [[Grzegorz Wons]] – '''Noe'''
* [[Grzegorz Wons]] – '''Noe'''
Linia 81: Linia 93:
* {{filmweb|film|408987}}
* {{filmweb|film|408987}}
* {{stopklatka|film|31415}}
* {{stopklatka|film|31415}}
* [http://dubbing.pl/baza-filmow/r/rys-i-spolka/ ''Ryś i spółka''] na stronie Dubbing.pl
* [http://dubbing.pl/rys-i-spolka/ ''Ryś i spółka''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 12:01, 20 gru 2025

Tytuł Ryś i spółka
Tytuł oryginalny El Lince perdido
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Hiszpania
Język oryginału hiszpański
Dystrybutor kinowy Kino Świat (1. wersja)
Rok produkcji 2008
Data premiery dubbingu 30 lipca 2010 (1. wersja)
23 grudnia 2014 (2. wersja)

Ryś i spółka (hiszp. El Lince perdido, 2008) – hiszpański film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 30 lipca 2010 roku. Dystrybutorem filmu jest Kino Świat.

23 grudnia 2014 roku film został wyemitowany w TVP1 z własnym opracowaniem dubbingu.

Fabuła

Ryszard jest sympatycznym rysiem iberyjskim. Często ma pecha, ale zawsze tryska humorem. W problemach pomagają mu strażnicy parku, w którym mieszka oraz przyjaciele poznani w ośrodku weterynaryjnym – koza Beata, jastrzębica Olga, kameleon Leon i kret Krecik. Pewnego dnia w schronisku pojawia się młoda rysica Krysia, w której Ryszard zakochuje się. Nową znajomość przerywa porwanie jej przez myśliwego Warczaka, który działa na polecenie ekscentrycznego miliardera i kolekcjonera zwierząt, Noego. Bohater wraz z przyjaciółmi rozpoczyna misję ratowania ukochanej pod kryptonimem "Kryśka dla Ryśka". Krecik zostaje zmuszony do zdrady przez podstępnego porywacza. Głosów użyczyli m.in. Marcin Hycnar, Jerzy Kryszak, Jarosław Kret i Mariusz Pudzianowski.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-666501

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Jarosław Boberek
Dialogi: Dariusz Paprocki
Nagranie dialogów i montaż: Piotr Mejran
Zgranie Dolby Digital Studio: TOYA STUDIOSMichał Kosterkiewicz
Kierownictwo produkcji: Maciej Jastrzębski
Głosów użyczyli:

oraz:

i inni

Lektor: Mirosław Utta

Zwiastun

Wystąpili:

i inni

Lektor: Jarosław Boberek

Druga wersja dubbingu

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Krystyna Kozanecka-Kołakowska
Tłumaczenie i dialogi: Ewa Prugar
Dźwięk i montaż: Jakub Milencki
Kierownictwo produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:

oraz:

i inni

Lektor: Krzysztof Mielańczuk

Linki zewnętrzne