Lambert, barani lew: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Lambert, barani lew |tytuł oryginalny=Lambert the Sheepish Lion |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=19..."
 
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
http://polski-dubbing.pl/forum/viewtopic.php?f=36&t=1064#p14619
 
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 2: Linia 2:
|tytuł=Lambert, barani lew
|tytuł=Lambert, barani lew
|tytuł oryginalny=Lambert the Sheepish Lion
|tytuł oryginalny=Lambert the Sheepish Lion
|plakat=
|plakat=Lambert, barani lew.jpg
|gatunek=animowany, familijny
|gatunek=animowany, familijny
|kraj=Stany Zjednoczone
|kraj=Stany Zjednoczone
Linia 9: Linia 9:
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial CinePix]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial CinePix]] <small>(2. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. wersja)</small>
|data premiery= [[1996]] <small>(1. wersja)</small><br /> [[2004]] <small>(2. wersja)</small><br /> [[2009]] <small>(3. wersja)</small>
|platforma= [[Disney+]] <small>(3. wersja)</small>
|data premiery=<!--18 listopada [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br />-->[[1996]] <small>(1. wersja)</small><br /> [[2004]] <small>(2. wersja)</small><br /> [[2009]] <small>(3. wersja)</small>
}}
}}
'''Lambert, barani lew'''  <small>(3. wersja)</small>, '''Lambert, czyli owca w lwiej skórze''' <small>(1. wersja)</small> lub '''Zbaraniały lew''' <small>(2. wersja)</small> (ang. ''Lambert the Sheepish Lion'') – amerykański animowany film krótkometrażowy zaliczany do [[Walt Disney: Kolekcja animacji#Inne|kolekcji klasycznych animacji Walta Disneya]].
'''Lambert, barani lew'''  <small>(3. wersja)</small><!--, '''Lambert''' <small>(1. wersja)</small>-->, '''Lambert, czyli owca w lwiej skórze''' <small>(1. wersja)</small> lub '''Zbaraniały lew''' <small>(2. wersja)</small> (ang. ''Lambert the Sheepish Lion'') – amerykański animowany film krótkometrażowy zaliczany do [[Walt Disney: Kolekcja animacji#Inne|kolekcji klasycznych animacji Walta Disneya]].


==Wersja polska==
==Wersja polska==<!--
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE]]<br />
'''Reżyser''': [[Ewa Złotowska]]<br />
'''Tekst''': [[Krystyna Skibińska-Subocz]]<br />
'''Dźwięk''': [[Jerzy Januszewski]]<br />
'''Montaż''': [[Halina Ryszowiecka]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Andrzej Oleksiak]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[]] –  '''Pan Bocian (Narrator)'''
* [[]] –  '''Mama Lamberta'''
* [[]] –  '''Lambert'''
i inni
 
'''Wykonanie piosenki''': [[]]-->
=== [[Myszka Miki i przyjaciele|Pierwsza wersja dubbingu]] ===  
=== [[Myszka Miki i przyjaciele|Pierwsza wersja dubbingu]] ===  
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
Linia 29: Linia 44:
'''Wykonanie piosenki''': [[Olga Bończyk]], [[Anna Maria Jopek|Anna Jopek]], [[Jacek Bończyk]]
'''Wykonanie piosenki''': [[Olga Bończyk]], [[Anna Maria Jopek|Anna Jopek]], [[Jacek Bończyk]]


'''Lektor: [[Tadeusz Borowski]]
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]


=== [[Baśniowy Świat|Druga wersja dubbingu]] ===  
=== [[Baśniowy Świat|Druga wersja dubbingu]] ===
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Stanisław Brudny]] –  '''Pan Bocian (Narrator)'''<!--
* [[Stanisław Brudny]] –  '''Pan Bocian (Narrator)'''
* [[Anna Sztejner]] –  '''Mama Lamberta'''
* [[Joanna Wizmur]] –  '''Mama Lamberta'''
* [[]] –  '''Lambert'''-->
* [[Jacek Czyż]] –  '''Lambert'''
i inni


'''Wykonanie piosenki''': [[Stanisław Brudny]], [[Monika Wierzbicka]], [[Beata Jankowska-Tzimas|Beata Jankowska]]<!--
'''Wykonanie piosenki''': [[Stanisław Brudny]], [[Monika Wierzbicka]], [[Beata Jankowska-Tzimas|Beata Jankowska]]


'''Lektor: [[]]-->
'''Lektor''': [[Janusz Szydłowski]]


=== [[Kaczor Donald przedstawia|Trzecia wersja dubbingu]] ===
=== [[Kaczor Donald przedstawia|Trzecia wersja dubbingu]] ===
Linia 47: Linia 61:
* [[Wojciech Paszkowski]] –  '''Pan Bocian (Narrator)'''
* [[Wojciech Paszkowski]] –  '''Pan Bocian (Narrator)'''
* [[Izabela Dąbrowska]] –  '''Mama Lamberta'''<!--
* [[Izabela Dąbrowska]] –  '''Mama Lamberta'''<!--
* [[]] –  '''Lambert'''-->
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] –  '''Lambert'''-->
i inni
i inni


'''Wykonanie piosenki''': [[Wojciech Paszkowski]] i inni<!--
'''Wykonanie piosenki''': [[Wojciech Paszkowski]] i inni<!--


'''Lektor: [[]]-->
'''Lektor''': [[]]-->
 
[[Kategoria:Klasyczne filmy krótkometrażowe]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 16:54, 30 kwi 2023

Tytuł Lambert, barani lew
Tytuł oryginalny Lambert the Sheepish Lion
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja)
Platforma streamingowa Disney+ (3. wersja)
Dystrybutor DVD/VHS Imperial CinePix (2. wersja)
Rok produkcji 1952
Data premiery dubbingu 1996 (1. wersja)
2004 (2. wersja)
2009 (3. wersja)

Lambert, barani lew (3. wersja), Lambert, czyli owca w lwiej skórze (1. wersja) lub Zbaraniały lew (2. wersja) (ang. Lambert the Sheepish Lion) – amerykański animowany film krótkometrażowy zaliczany do kolekcji klasycznych animacji Walta Disneya.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Krystyna Skibińska-Subocz
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz

Wykonanie piosenki: Olga Bończyk, Anna Jopek, Jacek Bończyk

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

W wersji polskiej udział wzięli:

Wykonanie piosenki: Stanisław Brudny, Monika Wierzbicka, Beata Jankowska

Lektor: Janusz Szydłowski

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SUN STUDIO POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Wykonanie piosenki: Wojciech Paszkowski i inni