Dziki świat braci Kratt: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
 
(Nie pokazano 11 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 6: Linia 6:
|kraj=Stany Zjednoczone, Kanada
|kraj=Stany Zjednoczone, Kanada
|język=angielski
|język=angielski
|stacja=[[Netflix]], [[JimJam|Polsat JimJam]]
|stacja=[[JimJam|Polsat JimJam]] <small>(2. wersja)</small>
|lata produkcji=2011 – obecnie
|platforma=[[Netflix]] <small>(1. wersja)</small>
|lata produkcji=2010 – obecnie
|data premiery=17 października [[2016]] <small>(1. wersja)</small><br />19 czerwca [[2017]] <small>(2. wersja)</small>
|data premiery=17 października [[2016]] <small>(1. wersja)</small><br />19 czerwca [[2017]] <small>(2. wersja)</small>
|sezony= 1 z 6 <small>(1. wersja)</small><br />3 z 6 <small>(2. wersja)</small>
|sezony=1 z 7 <small>(1. wersja)</small><br />3 z 7 <small>(2. wersja)</small>
|odcinki= 40 z 154 <small>(1. wersja)</small><br />72 z 154 <small>(2. wersja)</small>
|odcinki=40 z 158 <small>(1. wersja)</small><br />92 z 158 <small>(2. wersja)</small>
}}
}}
'''Dziki świat braci Kratt''' (ang. ''Wild Kratts'') – amerykańsko-kanadyjski edukacyjny serial animowany stworzony przez Chrisa i Martina Krattów.
'''Dziki świat braci Kratt''' (ang. ''Wild Kratts'') – amerykańsko-kanadyjski edukacyjny serial animowany stworzony przez Chrisa i Martina Krattów.
Linia 18: Linia 19:
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja ===
=== Pierwsza wersja ===
'''Wersja polska''': [[M.R. Sound Studio|STUDIO M.R. SOUND]]<br />
'''Wersja polska''': [[VSI Warsaw|VSI WARSAW]]<br />
'''Reżyseria''': [[Małgorzata Lalowska]]<br />
'''Reżyseria''': [[Małgorzata Lalowska]]<br />
'''Produkcja''': VOICE & SCRIPT INTERNATIONAL<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Klaudiusz Kaufmann]] – '''Chris Kratt'''
* [[Klaudiusz Kaufmann]] – '''Chris Kratt'''
Linia 37: Linia 37:
'''Tekst polski''':
'''Tekst polski''':
* [[Magdalena Korczyńska]] <small>(odc. 1-40)</small>
* [[Magdalena Korczyńska]] <small>(odc. 1-40)</small>
* [[Katarzyna Kwiecień]] <small>(odc. 69-70, 74, 79-81, 83-88, 90-92, 94, 96, 99-100)</small>
* [[Katarzyna Kwiecień]] <small>(odc. 69-70, 74, 79-81, 83-88, 90-92, 94, 96, 99-100, 107, 117-118)</small>
'''Reżyseria''': [[Ireneusz Załóg]]<br />
'''Reżyseria''': [[Ireneusz Załóg]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Iwo Dowsilas]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Iwo Dowsilas]]<br />
Linia 90: Linia 90:


'''Lektor''':  
'''Lektor''':  
* [[Kamil Baron]] <small>(tytuły w odc. 1, 3, 5-8)</small>,
* [[Kamil Baron]] <small>(tytuły w odc. 1, 3, 5-8, 117-118)</small>,
* [[Krzysztof Korzeniowski]] <small>(tytuły w odc. 2, 4, 10, 69)</small>,
* [[Krzysztof Korzeniowski]] <small>(tytuły w odc. 2, 4, 10, 69, 107)</small>,
* [[Ireneusz Załóg]] <small>(tytuł serialu w serii III; tyłówka)</small>
* [[Ireneusz Załóg]] <small>(tytuł serialu w serii III; tyłówka)</small>


Linia 351: Linia 351:
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|67
| style="background-color: #CCE2FF;"|67
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Muszla kraba pustelnika''
| ''The Hermit Crab Shell Exchange''
| ''The Hermit Crab Shell Exchange''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|68
| style="background-color: #CCE2FF;"|68
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Ryby mogą latać''
| ''When Fish Fly''
| ''When Fish Fly''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|02.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|02.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|69
| style="background-color: #CCE2FF;"|69
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Wydra Ślizguś''
| ''Wydra Ślizguś''
| ''Slider: The Otter''
| ''Slider: The Otter''
Linia 369: Linia 369:
| style="background-color: #CCE2FF;"|03.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|03.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|70
| style="background-color: #CCE2FF;"|70
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Komary i ważki''
| ''Komary i ważki''
| ''Mosquito Dragon''
| ''Mosquito Dragon''
Linia 375: Linia 375:
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|71
| style="background-color: #CCE2FF;"|71
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Pod lodem''
| ''Under Frozen Pond''
| ''Under Frozen Pond''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|05.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|05.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|72
| style="background-color: #CCE2FF;"|72
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Poszukiwania pantery florydzkiej''
| ''Search for the Florida Panther''
| ''Search for the Florida Panther''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|73
| style="background-color: #CCE2FF;"|73
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Rybołów''
| ''Rybołów''
| ''Osprey''
| ''Osprey''
Linia 393: Linia 393:
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|74
| style="background-color: #CCE2FF;"|74
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Opos w kieszeni''
| ''Opos w kieszeni''
| ''Opossum in My Pocket''
| ''Opossum in My Pocket''
Linia 399: Linia 399:
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|75
| style="background-color: #CCE2FF;"|75
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Bandito, tchórz czarnołapy''
| ''Bandito: The Black-Footed Ferret''
| ''Bandito: The Black-Footed Ferret''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|76
| style="background-color: #CCE2FF;"|76
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Gdzie wędrują bizony''
| ''Where the Bison Roam''
| ''Where the Bison Roam''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|77
| style="background-color: #CCE2FF;"|77
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Konkurs Krokogator''
| ''Konkurs Krokogator''
| ''Crocogator Contest''
| ''Crocogator Contest''
Linia 417: Linia 417:
| style="background-color: #CCE2FF;"|11.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|11.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|78
| style="background-color: #CCE2FF;"|78
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Niesamowity wyścig zwierząt''
| ''The Amazing Creature Race''
| ''The Amazing Creature Race''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|79
| style="background-color: #CCE2FF;"|79
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Preriowego co?''
| ''Prairie Who?''
| ''Prairie Who?''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|80
| style="background-color: #CCE2FF;"|80
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Zagadka na prerii''
| ''Zagadka prerii''
| ''Mystery on the Prairie''
| ''Mystery on the Prairie''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|81
| style="background-color: #CCE2FF;"|81
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Kameleony na celowniku''
| ''Kameleony na celowniku''
| ''Chameleons on Target''
| ''Chameleons on Target''
Linia 441: Linia 441:
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|82
| style="background-color: #CCE2FF;"|82
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Szalona fossa''
| ''Fossa-Palooza''
| ''Fossa-Palooza''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|17.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|17.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|83
| style="background-color: #CCE2FF;"|83
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Mini Madagaskar''
| ''Mini Madagaskar''
| ''Mini Madagascar''
| ''Mini Madagascar''
Linia 453: Linia 453:
| style="background-color: #CCE2FF;"|16.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|16.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|84
| style="background-color: #CCE2FF;"|84
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Aj aj''
| ''Aj aj''
| ''Aye Aye''
| ''Aye Aye''
Linia 459: Linia 459:
| style="background-color: #CCE2FF;"|18.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|18.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|85
| style="background-color: #CCE2FF;"|85
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Nogi lemura''
| ''Nogi lemura''
| ''Lemur Legs''
| ''Lemur Legs''
Linia 465: Linia 465:
| style="background-color: #CCE2FF;"|19.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|19.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|86
| style="background-color: #CCE2FF;"|86
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Smrodko-walka lemurów''
| ''Lemur Stink Fight''
| ''Lemur Stink Fight''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|20.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|20.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|87
| style="background-color: #CCE2FF;"|87
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Maki złocisty''
| ''Maki złocisty''
| ''Golden Bamboo Lemur''
| ''Golden Bamboo Lemur''
Linia 477: Linia 477:
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|88
| style="background-color: #CCE2FF;"|88
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Na tropie tenreków''
| ''Na tropie tenreków''
| ''Tenrec Treasure Hunt''
| ''Tenrec Treasure Hunt''
Linia 483: Linia 483:
| style="background-color: #CCE2FF;"|22.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|22.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|89
| style="background-color: #CCE2FF;"|89
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Modliszki''
| ''Praying Mantis''
| ''Praying Mantis''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|23.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|23.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|90
| style="background-color: #CCE2FF;"|90
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Schwytaj rybomobila''
| ''Schwytaj rybomobila''
| ''Capture the Fishmobile''
| ''Capture the Fishmobile''
Linia 495: Linia 495:
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|91
| style="background-color: #CCE2FF;"|91
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Powrót do czasów zwierząt: Dzień dronta dodo''
| ''Back in Creature Time: Day of the Dodo''
| ''Back in Creature Time: Day of the Dodo''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|25.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|25.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|92
| style="background-color: #CCE2FF;"|92
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Powrót do czasów zwierząt: Tygyrs tasmański''
| ''Powrót do czasów zwierząt: Tygyrs tasmański''
| ''Back in Creature Time: Tasmanian Tiger''
| ''Back in Creature Time: Tasmanian Tiger''
Linia 509: Linia 509:
| style="background-color: #CCE2FF;"|26.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|26.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|93
| style="background-color: #CCE2FF;"|93
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Liturgusa Krattorum''
| ''Liturgusa Krattorum''
| ''Liturgusa Krattorum''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|27.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|27.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|94
| style="background-color: #CCE2FF;"|94
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''To moc pandy''
| ''To moc pandy''
| ''Panda Power-up!''
| ''Panda Power-up!''
Linia 521: Linia 521:
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|95
| style="background-color: #CCE2FF;"|95
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Inwazja śnieżnych sów''
| ''Snowy Owl Invasion''
| ''Snowy Owl Invasion''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|29.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|29.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|96
| style="background-color: #CCE2FF;"|96
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Na ratunek łuskowcom''
| ''Na ratunek łuskowcom''
| ''Pangolin Rescue''
| ''Pangolin Rescue''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|??.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|97
| style="background-color: #CCE2FF;"|97
| rowspan=2 |''
| rowspan=2 |<small>''––– odcinków nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| rowspan=2 |''
| rowspan=2 |''Dzikie święta braci Kratt''
| rowspan=2 |''A Creature Christmas''
| rowspan=2 |''A Creature Christmas''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|98
| style="background-color: #CCE2FF;"|98
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.06.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|99
| style="background-color: #CCE2FF;"|99
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Na ratunek maskonurom''
| ''Na ratunek maskonurom''
| ''Puffin Rescue''
| ''Puffin Rescue''
Linia 548: Linia 547:
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|100
| style="background-color: #CCE2FF;"|100
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Gwiazdzy przypływów''
| ''Gwiazdzy przypływów''
| ''Stars of the Tides''
| ''Stars of the Tides''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|02.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|101
| style="background-color: #CCE2FF;"|101
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Ostatni ogromny homar''
| ''The Last Largest Lobster''
| ''The Last Largest Lobster''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|03.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|102
| style="background-color: #CCE2FF;"|102
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Złocisty człowiek śniegu''
| ''Golden Snub Nosed Monkey Man''
| ''Golden Snub Nosed Monkey Man''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|103
| style="background-color: #CCE2FF;"|103
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Inne Martiny''
| ''The Other Martins''
| ''The Other Martins''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|05.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|104
| style="background-color: #CCE2FF;"|104
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Węgorz elektryczny''
| ''Eel-lectric!''
| ''Eel-lectric!''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|105
| style="background-color: #CCE2FF;"|105
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Tajemnica dwurożnego narwala''
| ''The Mystery of the Two Horned Narwhal''
| ''The Mystery of the Two Horned Narwhal''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|106
| style="background-color: #CCE2FF;"|106
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Pływak wydra morska''
| ''Sea Otter Swim''
| ''Sea Otter Swim''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|107
| style="background-color: #CCE2FF;"|107
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Na ratunek pandzie czerwonej''
| ''Red Panda Rescue''
| ''Red Panda Rescue''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|108
| style="background-color: #CCE2FF;"|108
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Niedźwiedzi duch''
| ''Spirit Bear''
| ''Spirit Bear''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|109
| style="background-color: #CCE2FF;"|109
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Kolory Chin''
| ''The Colours of China''
| ''The Colours of China''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|11.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|110
| style="background-color: #CCE2FF;"|110
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Żółw błotny''
| ''Box Turtled In!''
| ''Box Turtled In!''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|111
| style="background-color: #CCE2FF;"|111
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Zwierzęta, które dożywają stu lat''
| ''Animals Who Live to be 100 Years Old''
| ''Animals Who Live to be 100 Years Old''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|112
| style="background-color: #CCE2FF;"|112
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Szkoła rybich strzelców''
| ''Archerfish School''
| ''Archerfish School''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|113
| style="background-color: #CCE2FF;"|113
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Ta orka lubi rekiny''
| ''This Orca Likes Sharks''
| ''This Orca Likes Sharks''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|114
| style="background-color: #CCE2FF;"|114
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Mleczak i jaglątko''
| ''Baby Tooth & Kid Musky''
| ''Baby Tooth & Kid Musky''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|16.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|115
| style="background-color: #CCE2FF;"|115
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Adoptowany gepard''
| ''Cheetah Adopted''
| ''Cheetah Adopted''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|
| style="background-color: #CCE2FF;"|17.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|116
| style="background-color: #CCE2FF;"|116
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''
| ''Piżmomania''
| ''Musk Ox Mania''
| ''Musk Ox Mania''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24.07.2021
| style="background-color: #CCE2FF;"|117
| style="background-color: #CCE2FF;"|117
| rowspan=2 |''
| rowspan=2 |<small>''––– odcinków nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| rowspan=2 |''
| rowspan=2 |''Przygoda w głębinach''
| rowspan=2 |''Creatures of the Deep Sea''
| rowspan=2 |''Creatures of the Deep Sea''
|-
|-

Aktualna wersja na dzień 18:08, 26 sie 2023

Tytuł Dziki świat braci Kratt
Tytuł oryginalny Wild Kratts
Gatunek animowany, przygodowy, edukacyjny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone, Kanada
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Polsat JimJam (2. wersja)
Platforma streamingowa Netflix (1. wersja)
Lata produkcji 2010 – obecnie
Data premiery dubbingu 17 października 2016 (1. wersja)
19 czerwca 2017 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
1 z 7 (1. wersja)
3 z 7 (2. wersja)
Wyemitowane odcinki 40 z 158 (1. wersja)
92 z 158 (2. wersja)

Dziki świat braci Kratt (ang. Wild Kratts) – amerykańsko-kanadyjski edukacyjny serial animowany stworzony przez Chrisa i Martina Krattów.

Pierwsza wersja dubbingu dostępna w serwisie Netflix od 17 października 2016 roku. Druga wersja emitowana na kanale Polsat JimJam od 19 czerwca 2017 roku.

Wersja polska

Pierwsza wersja

Wersja polska: VSI WARSAW
Reżyseria: Małgorzata Lalowska
Wystąpili:

i inni

Druga wersja

Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
Tekst polski:

Reżyseria: Ireneusz Załóg
Dźwięk i montaż: Iwo Dowsilas
Wystąpili:

  • Kamil Baron
    • Chris Kratt,
    • Martin Kratt (jedna kwestia w odc. 85)
  • Krzysztof Korzeniowski
    • Martin Kratt,
    • Joystick Jimmy'ego Z (odc. 99)
  • Ewelina Sobczyk
    • Aviva Corcovado,
    • Głosy z tłumu (odc. 4),
    • Katie (odc. 5, 69),
    • Aidan (odc. 8)
  • Monika Szomko
    • Koki (seria I),
    • Donita Donata (seria I),
    • Głosy z tłumu (odc. 4),
    • Ellie (odc. 5),
    • Nua (odc. 7)
  • Agnieszka Okońska
    • Donita Donata (seria III)
    • Komputer Zacha (odc. 73),
    • Katie (odc. 84),
    • Shonita Donata (odc. 92),
    • Nolan (odc. 100)
  • Agnieszka Bieńkowska
    • Koki (seria III),
    • Gavin (odc. 69),
    • Ronan (odc. 69),
    • Głos z komputera (odc. 70),
    • Aidan (odc. 84),
    • Patricia (odc. 87),
    • Sani (odc. 100)
  • Ireneusz Załóg
    • Jimmy Z,
    • Zachary „Zach” Varmitech,
    • Gaston Gourmand,
    • Dabio,
    • Zachoboty (odc. 7),
    • Przodek Gastona Gourmanda (odc. 91),
    • Shabio (odc. 92)

i inni

Wykonanie piosenek:

i inni

Lektor:

Spis odcinków

Premiera
(Polsat JimJam)
Tytuł polski
(Netflix)
Tytuł polski
(Polsat JimJam)
Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
19.06.2017 01 Krokodyla mama Matka krokodyli Mom of a Croc
20.06.2017 02 Morskie giganty Wieloryb wśród ośmiornic Whale of a Squid
21.06.2017 03 Mrównikowo Miasto mrówników Aardvark Town
22.06.2017 04 Lot jaszczurki Draco Lotem smoka Flight of the Draco
23.06.2017 05 Dżdżownice i ich tajemnice Tajemnica robala Mystery of the Squirmy Wormy
26.06.2017 06 Kawiarnia dziobaka Dziobak Cafe Platypus Cafe
27.06.2017 07 Niedźwiedzie polarne nie tańczą Misie polarne nie tańczą Polar Bears Don't Dance
28.06.2017 08 Buduj bobrze Bóbr budowniczy Build It Beaver
29.06.2017 09 Podróż motylomobilem XT Podróż Motylowcem XT Voyage of the Butterflier XT
30.06.2017 10 Poszukiwacze miodu Poszukiwacze miodu Honey Seekers
08.07.2017 11 Gruba ryba Taka ryba Bass Class
08.07.2017 12 Świetliki Świetliki Fireflies
08.07.2017 13 Tajemnica dziwnego morsa Tajemnica dziwacznego morsa Mystery of the Weird Looking Walrus
08.07.2017 14 Tasmański Chris Tasmański Chris Tazzy Chris
08.07.2017 15 Ośmiornikus Dzikikratikus Dzikus Ośmiornikus Octopus Wildkratticus
16.07.2017 16 Mokry spacer Mokry spacer Walk on the Wetside
09.07.2017 17 Słoniątko w domu Słonik w składzie porcelany Elephant in the Room
09.07.2017 18 Błoto nosorożców Błoto nosorożca Let the Rhinos Roll!
09.07.2017 19 Pojedynek z kangurem Pojedynek z kangurem Kickin' It With the Roos
09.07.2017 20 Niebieski czy szary? Niebieski czy szary? The Blue and the Gray
09.07.2017 21 Sokole miasto Miasto sokołów Falcon City
15.07.2017 22 Balon-koala Balon koali Koala Balloon
15.07.2017 23 Dziki biegacz Gepard sprinter Cheetah Racer
15.07.2017 24 Imitacja Kerhonk Kerhonk
15.07.2017 25 Dziwne odgłosy Naśladowcy Mimic
16.07.2017 26 Karakal minton Karakal minton Caracal-Minton
16.07.2017 27 Zygzaki Zygzak Zig-Zagged
16.07.2017 28 Wielki pomarańczowy problem Wielki pomarańczowy problem A Huge Orange Problem
16.07.2017 29 Krab-yeti Krabonur z morza Seasquatch
16.07.2017 30 Gra w łańcuch pokarmowy Gra w łańcuch pokarmowy The Food Chain Game
22.07.2017 31 Zamaskowani spryciarze Zamaskowani bandyci Masked Bandits
22.07.2017 32 Lot po pyłek Lot na zapylaczu Flight of the Pollinators
22.07.2017 33 Efekt gekona Efekt gekona The Gecko Effect
22.07.2017 34 Mały wyjec Mały wyjec Little Howler
22.07.2017 35 Prezent od kolczatka Prezent urodzinowy od Kolczusia Quillber's Birthday Present
05.08.2017 36 Nietoperz w cieście Nietoperz w ciasteczkach A Bat in the Brownies
06.08.2017 37 Przyczepieni do rekinów Przyklejony do rekina Stuck on Sharks
07.08.2017 38 Pierzasta paczka Ptaki z rajskiej wyspy Birds of A Feather
08.08.2017 39 Wielkooki mistrz Wielkie Oko, książę nocy Googly-Eye The Night Guru
09.08.2017 40 Zgromadzenie drapieżnych ptaków Zlot raptorów Raptor Round-Up
SERIA DRUGA
SERIA TRZECIA
01.06.2021 67 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Muszla kraba pustelnika The Hermit Crab Shell Exchange
01.06.2021 68 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Ryby mogą latać When Fish Fly
02.06.2021 69 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Wydra Ślizguś Slider: The Otter
03.06.2021 70 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Komary i ważki Mosquito Dragon
04.06.2021 71 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Pod lodem Under Frozen Pond
05.06.2021 72 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Poszukiwania pantery florydzkiej Search for the Florida Panther
06.06.2021 73 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Rybołów Osprey
07.06.2021 74 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Opos w kieszeni Opossum in My Pocket
08.06.2021 75 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Bandito, tchórz czarnołapy Bandito: The Black-Footed Ferret
09.06.2021 76 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Gdzie wędrują bizony Where the Bison Roam
10.06.2021 77 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Konkurs Krokogator Crocogator Contest
11.06.2021 78 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Niesamowity wyścig zwierząt The Amazing Creature Race
12.06.2021 79 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Preriowego co? Prairie Who?
13.06.2021 80 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Zagadka prerii Mystery on the Prairie
15.06.2021 81 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Kameleony na celowniku Chameleons on Target
14.06.2021 82 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Szalona fossa Fossa-Palooza
17.06.2021 83 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Mini Madagaskar Mini Madagascar
16.06.2021 84 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Aj aj Aye Aye
18.06.2021 85 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Nogi lemura Lemur Legs
19.06.2021 86 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Smrodko-walka lemurów Lemur Stink Fight
20.06.2021 87 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Maki złocisty Golden Bamboo Lemur
21.06.2021 88 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Na tropie tenreków Tenrec Treasure Hunt
22.06.2021 89 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Modliszki Praying Mantis
23.06.2021 90 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Schwytaj rybomobila Capture the Fishmobile
24.06.2021 91 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Powrót do czasów zwierząt: Dzień dronta dodo Back in Creature Time: Day of the Dodo
25.06.2021 92 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Powrót do czasów zwierząt: Tygyrs tasmański Back in Creature Time: Tasmanian Tiger
SERIA CZWARTA
26.06.2021 93 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Liturgusa Krattorum Liturgusa Krattorum
27.06.2021 94 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– To moc pandy Panda Power-up!
28.06.2021 95 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Inwazja śnieżnych sów Snowy Owl Invasion
29.06.2021 96 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Na ratunek łuskowcom Pangolin Rescue
??.07.2021 97 ––– odcinków nie zdubbingowano w tej wersji ––– Dzikie święta braci Kratt A Creature Christmas
98
30.06.2021 99 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Na ratunek maskonurom Puffin Rescue
01.07.2021 100 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Gwiazdzy przypływów Stars of the Tides
02.07.2021 101 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Ostatni ogromny homar The Last Largest Lobster
03.07.2021 102 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Złocisty człowiek śniegu Golden Snub Nosed Monkey Man
04.07.2021 103 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Inne Martiny The Other Martins
05.07.2021 104 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Węgorz elektryczny Eel-lectric!
06.07.2021 105 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Tajemnica dwurożnego narwala The Mystery of the Two Horned Narwhal
07.07.2021 106 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Pływak wydra morska Sea Otter Swim
08.07.2021 107 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Na ratunek pandzie czerwonej Red Panda Rescue
09.07.2021 108 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Niedźwiedzi duch Spirit Bear
10.07.2021 109 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Kolory Chin The Colours of China
11.07.2021 110 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Żółw błotny Box Turtled In!
12.07.2021 111 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Zwierzęta, które dożywają stu lat Animals Who Live to be 100 Years Old
13.07.2021 112 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Szkoła rybich strzelców Archerfish School
14.07.2021 113 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Ta orka lubi rekiny This Orca Likes Sharks
15.07.2021 114 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Mleczak i jaglątko Baby Tooth & Kid Musky
16.07.2021 115 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Adoptowany gepard Cheetah Adopted
17.07.2021 116 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Piżmomania Musk Ox Mania
24.07.2021 117 ––– odcinków nie zdubbingowano w tej wersji ––– Przygoda w głębinach Creatures of the Deep Sea
118