Strażak Sam (serial animowany 1987): Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 8: | Linia 8: | ||
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]], [[JimJam|Polsat JimJam]], [[MiniMini+|MiniMini]] <small>(1. i 3. wersja)</small> | |stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]], [[JimJam|Polsat JimJam]], [[MiniMini+|MiniMini]] <small>(1. i 3. wersja)</small> | ||
|dystrybutor vhsdvd=[[Demel]] <small>(2. wersja)</small> | |dystrybutor vhsdvd=[[Demel]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|dystrybutor dvd=[[Cass Film]] <small>(1 | |dystrybutor dvd=[[Cass Film]] <small>(1. wersja)</small> | ||
|lata produkcji=1987-1994 | |lata produkcji=1987-1994 | ||
|data premiery=8 maja [[1993]] <small>(1. wersja)</small><br />[[2002]] <small>(2. wersja)</small> | |data premiery=8 maja [[1993]] <small>(1. wersja)</small><br />[[2002]] <small>(2. wersja)</small> | ||
Linia 15: | Linia 15: | ||
}}'''Strażak Sam''' (wal. ''Sam Tân'', ang. ''Fireman Sam'', 1987-1994) – brytyjski (angielsko-walijski) serial animowany. | }}'''Strażak Sam''' (wal. ''Sam Tân'', ang. ''Fireman Sam'', 1987-1994) – brytyjski (angielsko-walijski) serial animowany. | ||
Serial posiada trzy wersje dubbingu – pierwsza emitowana na kanałach [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 8 maja [[1993]] roku), [[MiniMini+|MiniMini]] (premiera: 20 grudnia [[2008]] roku) i [[JimJam|Polsat JimJam]] (premiera: 5 maja [[2008]] roku), a także dostępna na płytach DVD dzięki firmie [[Cass Film]] (premiera: 10 marca [[2008]] roku), druga wydana przez [[Demel]] na kasetach video i płytach DVD, trzecia ponownie opracowana przez Telewizja Polska do | Serial posiada trzy wersje dubbingu – pierwsza emitowana na kanałach [[Telewizja Polska|TVP1]] (premiera: 8 maja [[1993]] roku), [[MiniMini+|MiniMini]] (premiera: 20 grudnia [[2008]] roku) i [[JimJam|Polsat JimJam]] (premiera: 5 maja [[2008]] roku), a także dostępna na płytach DVD dzięki firmie [[Cass Film]] (premiera: 10 marca [[2008]] roku), druga wydana przez [[Demel]] na kasetach video i płytach DVD, trzecia ponownie opracowana przez Telewizja Polska do serii 1 i 2. | ||
== O serialu == | == O serialu == | ||
Animowany serial o przygodach odważnego strażaka Sama. Z narażeniem życia pomaga on nie tylko gasić pożary, ale też rozwiązywać nawet najtrudniejsze problemy. | Animowany serial o przygodach odważnego strażaka Sama. Z narażeniem życia pomaga on nie tylko gasić pożary, ale też rozwiązywać nawet najtrudniejsze problemy. |
Aktualna wersja na dzień 19:07, 14 gru 2023
Tytuł | Strażak Sam |
---|---|
Tytuł oryginalny | Sam Tân / Fireman Sam |
Gatunek | animowany, edukacyjny |
Kraj produkcji | Wielka Brytania |
Język oryginału | walijski, angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1, Polsat JimJam, MiniMini (1. i 3. wersja) |
Dystrybutor VHS/DVD | Demel (2. wersja) |
Dystrybutor DVD | Cass Film (1. wersja) |
Lata produkcji | 1987-1994 |
Data premiery dubbingu | 8 maja 1993 (1. wersja) 2002 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
4 z 4 |
Wyemitowane odcinki | główna seria: 32 z 32 odcinki specjalne: 1 z 1 |
Strażak Sam (wal. Sam Tân, ang. Fireman Sam, 1987-1994) – brytyjski (angielsko-walijski) serial animowany.
Serial posiada trzy wersje dubbingu – pierwsza emitowana na kanałach TVP1 (premiera: 8 maja 1993 roku), MiniMini (premiera: 20 grudnia 2008 roku) i Polsat JimJam (premiera: 5 maja 2008 roku), a także dostępna na płytach DVD dzięki firmie Cass Film (premiera: 10 marca 2008 roku), druga wydana przez Demel na kasetach video i płytach DVD, trzecia ponownie opracowana przez Telewizja Polska do serii 1 i 2.
O serialu
Animowany serial o przygodach odważnego strażaka Sama. Z narażeniem życia pomaga on nie tylko gasić pożary, ale też rozwiązywać nawet najtrudniejsze problemy.
Źródło: Teleman
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Serie I-III
W wersji polskiej wystąpił: Jerzy Kramarczyk
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst:
- Krystyna Skibińska-Subocz (odc. 1-15),
- Stanisława Dziedziczak (odc. 16-24)
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż:
- Halina Ryszowiecka (odc. 1-12),
- Gabriela Turant-Wiśniewska (odc. 13-24)
Kierownik produkcji: Andrzej Oleksiak
Wykonanie piosenki: Jerzy Kramarczyk
Lektor: Jerzy Kramarczyk
Seria IV
W wersji polskiej wystąpił: Jerzy Kramarczyk
Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Wykonanie piosenki: Jerzy Kramarczyk
Lektor: Jerzy Kramarczyk
Druga wersja dubbingu
Odcinki 1-20
Tekst polski: DEMEL INTERNATIONAL CORPORATION
W wersji polskiej wystąpił: Jacek Kopczyński
Odcinki 21-32
Wersja polska: EN-BE-EF
Tekst polski: DEMEL INTERNATIONAL CORPORATION
Czytał: Grzegorz Pawlak
Trzecia wersja dubbingu
Wersja polska: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Tłumaczenie i dialogi: Grażyna Dyksińska-Rogalska
Wystąpił: Jerzy Kramarczyk
Reżyseria dźwięku: Wiesław Jurgała
Producent: Andrzej Oleksiak
Wykonanie piosenki: Jerzy Kramarczyk
Lektor: Jerzy Kramarczyk
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski | Tytuł walijski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Latawiec | Kite | Y Barcud |
02 | Pożar stodoły | Barn Fire | Tan yn yr Ysgubor |
03 | Trening Trevora | Trevor's Training | Hyfforddi di Trefor |
04 | Przebita opona | Flat Tyre | Yr Olwyn |
05 | Biwak | Camping | Gwersylla |
06 | Dzień psot Normana | Norman's Tricky Day | Triciau Norman |
07 | Zaginiony kot | Lost Cat | Y Gath |
08 | Problem z telewizorem | Telly Trouble | Y Teledu |
SERIA DRUGA | |||
09 | Poszukiwanie skarbu | Treasure Hunt | Helfa Drysor |
10 | Wolny dzień Sama | Sam's Day Off | Diwrnod Rhydd |
11 | Złodziej w Pontypandy | Thief in Pontypandy | Lleidr ym Mhontypandy |
12 | Mały chemik | Chemistry Set | Y Gwyddonydd |
13 | Życzenie | The Wishing Well | Y Ffynnon |
14 | Wielki wynalazca | The Great Inventor | Dyfeisiadau Di Ri |
15 | Z Samem bezpiecznie | Safe with Sam | Diogelwch Sam |
ODCINEK SPECJALNY | |||
SP1 | Zimowe szaleństwo | Snow Business | Eirionics |
SERIA TRZECIA | |||
16 | Pani Price traci pamięć | Dilys's Forgetful Day | Dilys Anghofus |
17 | Nakrapiany problem | Spot of Bother | Brech yr Leir |
18 | Święto duchów | Halloween | Halloween |
19 | Norman w niebezpieczeństwie | Norman's Pitfall | Norman Mewn Twll |
20 | Zaginiony pierścionek | Lost Ring | Modrwy ar Goll |
21 | Razem na szczytny cel | All in a Good Cause | At Achos Da |
22 | Orkiestra dęta | Brass Band | Y Band Pres |
23 | Zgubieni we mgle | Lost in the Fog | Yn Y Niwl |
24 | Robot Bentley | Bentley the Robot | Y Cyfaill Bentley |
SERIA CZWARTA | |||
25 | Występ Belli | Home from Rome | Nol o'r Eidal |
26 | Sławny i bogaty | Rich and Famous | Dilys yn n Newyddion |
27 | Akcja w kamieniołomie | Quarry Rescue | Yr Hen Chwarel |
28 | Głęboki problem Sama | Deep Trouble For Sam | Mewn Twll |
29 | Autobusowa wyprzedaż Trevora | Trevor's Bus Boot Sale | Arwerthiant Cist Trefor |
30 | Niebezpieczny lot balonem | What Goes Up | |
31 | Komendant zalicza dołek | Steele Under Par | |
32 | Nieudany obiad | Disaster for Dinner |
Linki zewnętrzne
- Strażak Sam w polskiej Wikipedii
Strażak Sam | |
---|---|
Seriale | Strażak Sam (1987) • Strażak Sam (2003) • Strażak Sam (2008) |
Filmy | Strażak Sam: Zimowe szaleństwo • Strażak Sam i wielki pożar w Pontypandy • Strażak Sam i bohaterowie burzy • Strażak Sam: Uwaga, kosmici! • Strażak Sam: kamera w akcji! • Strażak Sam: Norman Price i tajemnica przestworzy |