Księżniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnika: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m nowy artykuł
 
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
 
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Księżniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnika''' (org. ''The Swan Princess and the Mystery of the Enchanted Kingdom'', 1998) – amerykański film animowany będący kontynuacją filmu ''[[Księżniczka Łabędzi]]'' oraz ''[[Księżniczka Łabędzi II: Tajemnica zamku]]'', opartego na balecie ''Jezioro łabędzie''.
{{Film2
|tytuł= Księżniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnika
|tytuł oryginalny= The Swan Princess and the Mystery of the Enchanted Kingdom
|plakat= Księżniczka Łabędzi III - Skarb czarnoksiężnika.jpg
|gatunek= animacja, przygodowy
|kraj= Stany Zjednoczone
|język= angielski
|dystrybutor vhs=[[Vue Movie Distribution|ITI Home Video]], [[Warner Bros.|Warner Home Video]] <small>(1. wersja)</small>
|dystrybutor dvd=[[Warner Bros.|Warner Home Video]], [[Imperial CinePix]] <small>(1. wersja)</small>
|stacja= [[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(2. wersja)</small>
|rok=1998
|data premiery=19 października [[1998]] <small>(1. wersja)</small><br />19 czerwca [[2005]] <small>(2. wersja)</small>
}}'''Księżniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnika''' (ang. ''The Swan Princess and the Mystery of the Enchanted Kingdom'', 1998) – amerykański film animowany będący kontynuacją filmu ''[[Księżniczka Łabędzi]]'' oraz ''[[Księżniczka Łabędzi II: Tajemnica zamku]]'', opartego na balecie ''Jezioro łabędzie''.


Powstały dwie wersje dubbingu filmu – poniższe informacje dotyczą wersji wydanej na DVD, druga wersja powstała na potrzeby TVP.
Powstały dwie wersje dubbingu filmu – pierwsza wydana na kasetach video przez [[Vue Movie Distribution|ITI Home Video]] (premiera: 19 października [[1998]] roku), druga wersja powstała na potrzeby emisji na antenach TVP (premiera w [[Telewizja Polska|TVP1]] – 19 czerwca [[2005]] roku).
== Fabuła ==
W zamku Dereka i Odetty zjawia się zła Zelda. Podstępem wkrada się w łaski zakochanego w niej lorda Rogersa. Knuje intrygę, która ma ją doprowadzić do zdobycia zaklęcia, dającego potęgę i władzę absolutną. Zelda zmusza do pomocy wielkie ptaszysko. Dzięki niemu zdobywa klucze do zamkniętej komnaty, gdzie jest przechowywana księga "Zakazanych sztuk". Gdy odkrywa, że brakuje w niej najważniejszego fragmentu, bez którego nie osiągnie celu, porywa Odettę. Jest przekonana, że jej ukochany Derek zrobi wszystko, by ją odzyskać.


<small>Opis pochodzi ze strony https://www.teleman.pl/tv/-379033</small>
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Reżyser''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Dialogi''': [[Elżbieta Kowalska]]<br />
'''Dialogi''': [[Elżbieta Kowalska]]<br />
'''Dźwięk''': [[Ewa Kwapińska]]<br />
'''Montaż''': [[Krzysztof Podolski]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Andrzej Brzeski]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Andrzej Brzeski]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Eugeniusz Majchrzak]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Eugeniusz Majchrzak]]<br />
'''Dźwięk''': [[Ewa Kwapińska]]<br />
'''Montaż''': [[Krzysztof Podolski]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Agnieszka Wiśniowska]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Agnieszka Wiśniowska]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
Linia 16: Linia 32:
* [[Jacek Bończyk]] – '''Derek'''
* [[Jacek Bończyk]] – '''Derek'''
* [[Agnieszka Matysiak]] – '''Zelda'''
* [[Agnieszka Matysiak]] – '''Zelda'''
* [[Jacek Czyż]] – '''Rothbart'''
* [[Maria Winiarska]] – '''Uberta'''
* [[Maria Winiarska]] – '''Uberta'''
* [[Ryszard Nawrocki]] – '''Lord Rogers''' <small>(w tyłówce błędnie przypisano aktorowi postać Szambelana)</small>
* [[Jarosław Domin]] – '''Świstun'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Jean-Bob'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Jean-Bob'''
* [[Dariusz Odija]] – '''Szybki'''
* [[Dariusz Odija]] – '''Szybki'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Puffin'''  
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Puffin'''  
* [[Jarosław Domin]] – '''Świstun'''
* [[Ryszard Nawrocki]] – '''Rogers'''
* [[Arkadiusz Jakubik]] – '''Bromley'''
* [[Arkadiusz Jakubik]] – '''Bromley'''
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Szambelan'''
* [[Jacek Czyż]] – '''Rothbart'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Fryderyk'''
i inni
 
'''Wykonanie piosenek''':
* '''''„It Doesn't Get Any Better Than This”''''': [[Jacek Bończyk]], [[Olga Bończyk]], [[Ryszard Nawrocki]], [[Arkadiusz Jakubik]], [[Maria Winiarska]] oraz chór w składzie: [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]], [[Monika Wierzbicka]], [[Wojciech Paszkowski]] i inni
* '''''„Because I Lover Her”''''': [[Jacek Bończyk]]
* '''''„She's Gone”''''': [[Ryszard Nawrocki]] i inni
* '''''„Bad Days Ahead”''''': [[Agnieszka Matysiak]] i inni
* '''''„The Right Side”''''': [[Mieczysław Morański]], [[Dariusz Odija]], [[Wojciech Paszkowski]]
 
'''Lektor''': [[Jerzy Dominik]]
 
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Opracowanie''': [[Telewizja Polska|TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />
'''Wystąpili''':
* [[Krystyna Królówna]]
* [[Grzegorz Wons]]
* [[Jarosław Domin]]
* [[Marcin Przybylski]] – '''Derek'''
* [[Dariusz Błażejewski]]
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Krzysztof Strużycki]]
i inni
i inni


Linia 30: Linia 68:
* {{Wikipedia}}
* {{Wikipedia}}
* {{filmweb|film|107891}}
* {{filmweb|film|107891}}
 
{{Księżniczka Łabędzi}}
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 19:06, 27 sie 2021

Tytuł Księżniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnika
Tytuł oryginalny The Swan Princess and the Mystery of the Enchanted Kingdom
Gatunek animacja, przygodowy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (2. wersja)
Dystrybutor VHS ITI Home Video, Warner Home Video (1. wersja)
Dystrybutor DVD Warner Home Video, Imperial CinePix (1. wersja)
Rok produkcji 1998
Data premiery dubbingu 19 października 1998 (1. wersja)
19 czerwca 2005 (2. wersja)

Księżniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnika (ang. The Swan Princess and the Mystery of the Enchanted Kingdom, 1998) – amerykański film animowany będący kontynuacją filmu Księżniczka Łabędzi oraz Księżniczka Łabędzi II: Tajemnica zamku, opartego na balecie Jezioro łabędzie.

Powstały dwie wersje dubbingu filmu – pierwsza wydana na kasetach video przez ITI Home Video (premiera: 19 października 1998 roku), druga wersja powstała na potrzeby emisji na antenach TVP (premiera w TVP1 – 19 czerwca 2005 roku).

Fabuła

W zamku Dereka i Odetty zjawia się zła Zelda. Podstępem wkrada się w łaski zakochanego w niej lorda Rogersa. Knuje intrygę, która ma ją doprowadzić do zdobycia zaklęcia, dającego potęgę i władzę absolutną. Zelda zmusza do pomocy wielkie ptaszysko. Dzięki niemu zdobywa klucze do zamkniętej komnaty, gdzie jest przechowywana księga "Zakazanych sztuk". Gdy odkrywa, że brakuje w niej najważniejszego fragmentu, bez którego nie osiągnie celu, porywa Odettę. Jest przekonana, że jej ukochany Derek zrobi wszystko, by ją odzyskać.

Opis pochodzi ze strony https://www.teleman.pl/tv/-379033

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: MASTER FILM
Reżyser: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi: Elżbieta Kowalska
Dźwięk: Ewa Kwapińska
Montaż: Krzysztof Podolski
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Kierownik produkcji: Agnieszka Wiśniowska
Wystąpili:

i inni

Wykonanie piosenek:

Lektor: Jerzy Dominik

Druga wersja dubbingu

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Wystąpili:

i inni

Linki zewnętrzne

Księżniczka Łabędzi
Filmy Księżniczka ŁabędziKsiężniczka Łabędzi II: Tajemnica zamkuKsiężniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnikaGwiazdka księżniczki łabędziKsiężniczka łabędzi: Rodzina królewskaKsiężniczka łabędzi i piraciKsiężniczka łabędzi i niezwykła gwiazdkaKsiężniczka łabędzi i królewska tajemnicaKsiężniczka łabędzi i królestwo muzykiKsiężniczka Łabędzi: Królewskie zaślubiny