Karol Wielki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawa linków
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Karol Wielki''' (oryg. ''Charlemagne, le prince à cheval'') – francuski serial historyczny z 1994 r. w reżyserii Clive’a Donnera. Emisja z polskim dubbingiem rozpoczęła się na antenie [[Telewizja Polska|TVP1]] w 1996 r.
{{Serial2
|tytuł=Karol Wielki
|tytuł oryginalny= Charlemagne, le prince à cheval
|gatunek=historyczny
|kraj=Francja
|język=francuski
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP2]], [[Telewizja Polska|TV Polonia]]
|lata produkcji=1994
|data premiery=28 maja [[1995]]
|sezony= 1 z 1
|odcinki= 3 z 3
}}'''Karol Wielki''' (fr. ''Charlemagne, le prince à cheval'') – francuski serial historyczny z 1994 r. w reżyserii Clive’a Donnera. Serial był emitowany z dubbingiem w [[Telewizja Polska|TVP2]] od 28 maja do 25 czerwca [[1995]] roku, później był powtarzany w [[Telewizja Polska|TV Polonia]] pod koniec [[1997]] r.


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŻWIĘKU w WARSZAWIE]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Maria Etienne]]<br />
'''Dźwięk''': [[Paweł Gniado]] i [[Piotr Stawski]]<br />
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Krystyna Dynarowska]]<br />
'''Udział wzięli''':
* [[Wojciech Wysocki]] – '''Karol Wielki'''
* [[Wojciech Wysocki]] – '''Karol Wielki'''
* [[Teresa Budzisz-Krzyżanowska]] – '''Bertha, królowa matka'''
* [[Teresa Budzisz-Krzyżanowska]] – '''Bertha, królowa matka'''
Linia 23: Linia 28:
* [[Jakub Grzegorek]] – '''Turbin'''
* [[Jakub Grzegorek]] – '''Turbin'''
* [[Agnieszka Suchora]] – '''Hildegarda'''
* [[Agnieszka Suchora]] – '''Hildegarda'''
* [[Jacek Kawalec]] – '''Eginhard'''
* [[Jacek Kawalec]] – '''Einhard'''
* [[Marek Barbasiewicz]] – '''Ganelon'''
* [[Marek Barbasiewicz]] – '''Ganelon'''
* [[Janusz Bukowski]] – '''Widukind'''
* [[Janusz Bukowski]] – '''Widukind'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Alcuin z Yorku'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] –  
** '''Alcuin z Yorku'''
** '''Pepin Krótki''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Grzegorz Emanuel]] – '''Ronald'''
* [[Grzegorz Emanuel]] – '''Ronald'''
* [[Włodzimierz Press]] – '''Childeric'''
* [[Włodzimierz Press]] – '''Childeric'''
Linia 35: Linia 42:
* [[Aleksander Wysocki]] – '''Auger'''
* [[Aleksander Wysocki]] – '''Auger'''
'''oraz'''
'''oraz'''
* [[Piotr Bajor]] – '''Karloman''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Jolanta Wilk]] – '''Żona Karlomana''' <small>(odc. 1)</small>
* [[Marek Lewandowski]]
* [[Marek Lewandowski]]
* [[Artur Kaczmarski]]
* [[Artur Kaczmarski]]
* [[Jolanta Wilk]]
* [[Piotr Bajor]]
* [[Sławomir Pacek]]
* [[Sławomir Pacek]]
* [[Krystyna Kozanecka]]
* [[Krystyna Kozanecka]]
Linia 53: Linia 60:
* [[Zenon Kruszelnicki]]
* [[Zenon Kruszelnicki]]
i inni
i inni
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Maria Etienne]]<br />
'''Operator dźwięku''': [[Paweł Gniado]]<br />
'''Asystent operatora''': [[Piotr Stawski]]<br />
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Krystyna Dynarowska]]<br />
'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]]


[[Kategoria:Seriale fabularne]]
[[Kategoria:Seriale fabularne]]

Aktualna wersja na dzień 14:24, 30 lip 2022

Tytuł Karol Wielki
Tytuł oryginalny Charlemagne, le prince à cheval
Gatunek historyczny
Kraj produkcji Francja
Język oryginału francuski
Stacja telewizyjna TVP2, TV Polonia
Lata produkcji 1994
Data premiery dubbingu 28 maja 1995
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 3 z 3

Karol Wielki (fr. Charlemagne, le prince à cheval) – francuski serial historyczny z 1994 r. w reżyserii Clive’a Donnera. Serial był emitowany z dubbingiem w TVP2 od 28 maja do 25 czerwca 1995 roku, później był powtarzany w TV Polonia pod koniec 1997 r.

Wersja polska

W wersji polskiej udział wzięli:

oraz

i inni

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Dialogi polskie: Maria Etienne
Operator dźwięku: Paweł Gniado
Asystent operatora: Piotr Stawski
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Krystyna Dynarowska

Lektor: Maciej Gudowski