Liceum na morzu: Różnice pomiędzy wersjami
m poprawki |
|||
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez 2 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Liceum na morzu''' ( | {{Serial2 | ||
|tytuł=Liceum na morzu | |||
|tytuł oryginalny= Breaker High | |||
|plakat= | |||
|gatunek=młodzieżowy, przygodowy | |||
|kraj=Stany Zjednoczone | |||
|język=angielski | |||
|stacja=[[Fox Kids]] | |||
|lata produkcji=1997-1998 | |||
|data premiery=[[1998]] | |||
|sezony= 1 z 1 | |||
|odcinki= 44 z 44 | |||
}}'''Liceum na morzu''' (ang. ''Breaker High'', 1997-1998) – amerykański serial młodzieżowy. | |||
44-odcinkowy serial emitowany z [[dubbing]]iem na [[Fox Kids]] oraz na TVP1 z lektorem. | 44-odcinkowy serial emitowany z [[dubbing]]iem na [[Fox Kids]] oraz na TVP1 z lektorem. | ||
== Fabuła == | |||
Niesamowitą atmosferę w "pływającym" na morzu gimnazjum tworzy grupa przyjaciół. Max, syn kapitana, jest samotnikiem ale zawsze znajduje czas dla swoich kolegów. Urokliwy Alex z Texasu cieszy się wielkim powodzeniem u swoich szkolnych koleżanek, ale stara się nie tracić dla nich głowy. Tamira jest żyjącą we własnym świecie artystką, która nie może znaleźć zrozumienia wśród swoich rówieśników. Ashley jest dość zepsutą, bogatą dziewczyną z Atlanty. Jimmy z Pittsburgh'a to bardzo towarzyski chłopiec, zawsze gotowy pomagać innym. Sean pochodzi z Chicago i potrafi wszystko. To co dla innych niemożliwe dla niego jest przysłowiową "pestką". Cassidy to surfująca skandalistka z Kaliforni, a Denise jest jej koleżanką z kabiny. Wszyscy razem, w najróżniejszych miejscach, przeżywają niesamowite przygody które sprawiają, że ich przyjaźń staje coraz trwalsza. | |||
<small>Opis pochodzi z archiwalnej strony [http://web.archive.org/web/20011224181903/http://foxkids.com.pl/filmy/index.php?fd=1&ft=26 Fox Kids]</small> | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br /> | '''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]]<br /> | ||
Linia 28: | Linia 44: | ||
** '''Jan''' <small>(odc. 16)</small> | ** '''Jan''' <small>(odc. 16)</small> | ||
* [[Jerzy Molga]] – '''Nigel Mumford''' | * [[Jerzy Molga]] – '''Nigel Mumford''' | ||
* [[Joanna Borer]] – | |||
** '''Ana Mitchell''', | |||
** '''Davia''' <small>(odc. 17)</small> | |||
* [[Tomasz Jarosz]] – '''Ed Góra''' | * [[Tomasz Jarosz]] – '''Ed Góra''' | ||
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Marcus''' <small>(odc. 5)</small> | * [[Wojciech Paszkowski]] – | ||
** '''Marcus''' <small>(odc. 5)</small>, | |||
** '''Enzo''' <small>(odc. 18)</small> | |||
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Babba Azis''' <small>(odc. 9)</small> | * [[Wojciech Machnicki]] – '''Babba Azis''' <small>(odc. 9)</small> | ||
* [[Paweł Szczesny]] – '''Lord Liam''' <small>(odc. 15)</small> | * [[Paweł Szczesny]] – '''Lord Liam''' <small>(odc. 15)</small> | ||
* [[Teresa Lipowska]] – '''Minnie''' <small>(odc. 15)</small> | * [[Teresa Lipowska]] – '''Minnie''' <small>(odc. 15)</small> | ||
* [[Robert Czebotar]] – '''książę Stefan''' <small>(odc. 17)</small> | |||
* [[Paweł Iwanicki]] – '''Filip''' <small>(odc. 17)</small> | |||
* [[Roch Siemianowski]] – '''prezenter''' <small>(odc. 17)</small> | |||
* [[Mirosława Krajewska]] – | |||
** '''Pritchett''' <small>(odc. 17)</small>, | |||
** '''królowa Lydia''' <small>(odc. 17)</small>, | |||
** '''babcia Jimmy’ego''' <small>(odc. 39)</small> | |||
* [[Ryszard Nawrocki]] – '''Melvin Harrison''' <small>(odc. 34)</small> | * [[Ryszard Nawrocki]] – '''Melvin Harrison''' <small>(odc. 34)</small> | ||
* [[Dariusz Odija]] | * [[Dariusz Odija]] | ||
* [[Małgorzata Drozd]] | * [[Małgorzata Drozd]] | ||
* [[ | * [[Monika Wierzbicka]] | ||
i inni | i inni | ||
Linia 44: | Linia 70: | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="10%"|№ | ||
!width="45%"|Tytuł polski | |||
!width="45%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| ''Słońce też wschodzi'' | | ''Słońce też wschodzi'' | ||
| ''Sun Ahso Rises'' | | ''Sun Ahso Rises'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|02 | ||
| ''Psikusy na pamiątkę'' | | ''Psikusy na pamiątkę'' | ||
| ''Pranks for the Memories'' | | ''Pranks for the Memories'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| ''Kryzys na wschodzie'' | | ''Kryzys na wschodzie'' | ||
| ''Mayhem on the Orient Distress'' | | ''Mayhem on the Orient Distress'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04 | ||
| ''Wyprawa do Indii'' | | ''Wyprawa do Indii'' | ||
| ''Don’t Get Curried Away'' | | ''Don’t Get Curried Away'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|05 | ||
| ''Wyprawa do Kenii'' | | ''Wyprawa do Kenii'' | ||
| ''Kenya Dig It?'' | | ''Kenya Dig It?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| ''W dolinie królów'' | | ''W dolinie królów'' | ||
| ''Tomb With A View'' | | ''Tomb With A View'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| ''Radiowe szaleństwo'' | | ''Radiowe szaleństwo'' | ||
| ''Radio Daze'' | | ''Radio Daze'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|08 | ||
| ''Strzeżcie się Greków przynoszących dary'' | | ''Strzeżcie się Greków przynoszących dary'' | ||
| ''Beware of Geeks Baring Their Gifts'' | | ''Beware of Geeks Baring Their Gifts'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| ''Brzuch bestii'' | | ''Brzuch bestii'' | ||
| ''Belly of the Beast'' | | ''Belly of the Beast'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|10 | ||
| ''Niesnaski współlokatorów'' | | ''Niesnaski współlokatorów'' | ||
| ''Rooming Violations'' | | ''Rooming Violations'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11 | ||
| ''Winnica Jimmy’ego'' | | ''Winnica Jimmy’ego'' | ||
| ''Chateau L’Feet J’mae'' | | ''Chateau L’Feet J’mae'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| ''Zamienił stryjek siekierkę na kijek'' | | ''Zamienił stryjek siekierkę na kijek'' | ||
| ''Out With The Old, In With The Shrew'' | | ''Out With The Old, In With The Shrew'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| ''Tamira spóźniona o dzień'' | | ''Tamira spóźniona o dzień'' | ||
| ''Tamira Is Another Day'' | | ''Tamira Is Another Day'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14 | ||
| ''Wszystko dla pizzy'' | | ''Wszystko dla pizzy'' | ||
| ''For Pizza’s Sake'' | | ''For Pizza’s Sake'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| ''Rodzinne koligacje'' | | ''Rodzinne koligacje'' | ||
| ''Kissin’ Cousins'' | | ''Kissin’ Cousins'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| ''Szkocki turniej'' | | ''Szkocki turniej'' | ||
| ''The Caber Guy'' | | ''The Caber Guy'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|17 | ||
| ''Rzymskie pogody'' | | ''Rzymskie pogody'' | ||
| ''When In Rome…'' | | ''When In Rome…'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| ''Milczenie owieczek'' | | ''Milczenie owieczek'' | ||
| ''Silence of the Lamborghini'' | | ''Silence of the Lamborghini'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|19 | ||
| ''Medium'' | | ''Medium'' | ||
| ''All Seeing Bull’s Eye'' | | ''All Seeing Bull’s Eye'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20 | ||
| ''Wszystko dobre co się dobrze kończy'' | | ''Wszystko dobre co się dobrze kończy'' | ||
| ''Squall’s Well That Ends Well'' | | ''Squall’s Well That Ends Well'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21 | ||
| ''Synchronizacja'' | | ''Synchronizacja'' | ||
| ''That Lip-Synching Feeling'' | | ''That Lip-Synching Feeling'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
| ''Ju-hu, panie wartowniku!'' | | ''Ju-hu, panie wartowniku!'' | ||
| ''Yoo Hoo, Mr. Palace Guard'' | | ''Yoo Hoo, Mr. Palace Guard'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
| ''I tak sobie nie dasz rady'' | | ''I tak sobie nie dasz rady'' | ||
| ''Two Seans Don’t Make A Right'' | | ''Two Seans Don’t Make A Right'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| ''Dwa oblicza Tamiry'' | | ''Dwa oblicza Tamiry'' | ||
| ''Tamira Has Two Faces'' | | ''Tamira Has Two Faces'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| ''Wypad do Szwajcarii'' | | ''Wypad do Szwajcarii'' | ||
| ''Swiss You Were Here'' | | ''Swiss You Were Here'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| ''Śmieszne zdarzenie'' | | ''Śmieszne zdarzenie'' | ||
| ''A Funny Thing Happened on the Way to the Post Office'' | | ''A Funny Thing Happened on the Way to the Post Office'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|27 | ||
| ''Raz na wozie, raz pod wozem'' | | ''Raz na wozie, raz pod wozem'' | ||
| ''Some You Win, Some You Luge'' | | ''Some You Win, Some You Luge'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|28 | ||
| ''Nieporozumienia'' | | ''Nieporozumienia'' | ||
| ''Stowing Pains'' | | ''Stowing Pains'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|29 | ||
| ''Księżyc nad Tamirą'' | | ''Księżyc nad Tamirą'' | ||
| ''Moon Over Tamira'' | | ''Moon Over Tamira'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|30 | ||
| ''Celny strzał'' | | ''Celny strzał'' | ||
| ''He Shoots, He Scores'' | | ''He Shoots, He Scores'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|31 | ||
| ''Złe zachowanie Jimmy’ego'' | | ''Złe zachowanie Jimmy’ego'' | ||
| ''Jimmy Behaving Badly'' | | ''Jimmy Behaving Badly'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|32 | ||
| ''Rozstania i powroty'' | | ''Rozstania i powroty'' | ||
| ''Regret Me Nots'' | | ''Regret Me Nots'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|33 | ||
| ''Nowi na pokładzie'' | | ''Nowi na pokładzie'' | ||
| ''New Kids on the Deck'' | | ''New Kids on the Deck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|34 | ||
| ''Szósty stopień poniżenia'' | | ''Szósty stopień poniżenia'' | ||
| ''Six Degrees of Humiliation'' | | ''Six Degrees of Humiliation'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|35 | ||
| ''Nie łam mi serca'' | | ''Nie łam mi serca'' | ||
| ''Don’t Go Breakin’ My Ar'' | | ''Don’t Go Breakin’ My Ar'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|36 | ||
| ''Poszukiwacze skarbów'' | | ''Poszukiwacze skarbów'' | ||
| ''Worth Their Waste in Gold'' | | ''Worth Their Waste in Gold'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|37 | ||
| ''Dziennik pokładowy'' | | ''Dziennik pokładowy'' | ||
| ''The Deck’s Files'' | | ''The Deck’s Files'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|38 | ||
| ''Wagary na Jamajce'' | | ''Wagary na Jamajce'' | ||
| ''Rasta La Vista'' | | ''Rasta La Vista'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|39 | ||
| ''Max – on potrafi tańczyć'' | | ''Max – on potrafi tańczyć'' | ||
| ''Max-He-Can Hat Dance'' | | ''Max-He-Can Hat Dance'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|40 | ||
| ''Pocałunek nieśmiałej kobiety'' | | ''Pocałunek nieśmiałej kobiety'' | ||
| ''Kiss of the Shy-Er Woman'' | | ''Kiss of the Shy-Er Woman'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|41 | ||
| ''Łowca motyli'' | | ''Łowca motyli'' | ||
| ''Lord of the Butterflies'' | | ''Lord of the Butterflies'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|42 | ||
| ''Chilijski hot dog'' | | ''Chilijski hot dog'' | ||
| ''Chile Dog'' | | ''Chile Dog'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|43 | ||
| ''Szkoła złamanych serc'' | | ''Szkoła złamanych serc'' | ||
| ''Heartbreaker High'' | | ''Heartbreaker High'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|44 | ||
| ''Zabić szyderczego chłopaka'' | | ''Zabić szyderczego chłopaka'' | ||
| ''To Kill A MockingNerd'' | | ''To Kill A MockingNerd'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Aktualna wersja na dzień 17:36, 7 lis 2019
Tytuł | Liceum na morzu |
---|---|
Tytuł oryginalny | Breaker High |
Gatunek | młodzieżowy, przygodowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Fox Kids |
Lata produkcji | 1997-1998 |
Data premiery dubbingu | 1998 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 44 z 44 |
Liceum na morzu (ang. Breaker High, 1997-1998) – amerykański serial młodzieżowy.
44-odcinkowy serial emitowany z dubbingiem na Fox Kids oraz na TVP1 z lektorem.
Fabuła
Niesamowitą atmosferę w "pływającym" na morzu gimnazjum tworzy grupa przyjaciół. Max, syn kapitana, jest samotnikiem ale zawsze znajduje czas dla swoich kolegów. Urokliwy Alex z Texasu cieszy się wielkim powodzeniem u swoich szkolnych koleżanek, ale stara się nie tracić dla nich głowy. Tamira jest żyjącą we własnym świecie artystką, która nie może znaleźć zrozumienia wśród swoich rówieśników. Ashley jest dość zepsutą, bogatą dziewczyną z Atlanty. Jimmy z Pittsburgh'a to bardzo towarzyski chłopiec, zawsze gotowy pomagać innym. Sean pochodzi z Chicago i potrafi wszystko. To co dla innych niemożliwe dla niego jest przysłowiową "pestką". Cassidy to surfująca skandalistka z Kaliforni, a Denise jest jej koleżanką z kabiny. Wszyscy razem, w najróżniejszych miejscach, przeżywają niesamowite przygody które sprawiają, że ich przyjaźń staje coraz trwalsza.
Opis pochodzi z archiwalnej strony Fox Kids
Wersja polska
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria: Romuald Drobaczyński
Dialogi: Krystyna Uniechowska-Dembińska
Dźwięk: Stanisław Uszyński
Montaż: Krzysztof Gurszyński
Kierownictwo produkcji: Anna Rybicka
Udział wzięli:
- Olga Bończyk – Cassidy Cartwright
- Izabela Dąbrowska – Ashley Dupree
- Beata Jankowska – Denise Chambers
- Iwona Rulewicz – Tamira Goldstein
- Jacek Kopczyński – Sean Hanlon
- Michał Kowalski – Max Ballard
- Cezary Kwieciński – Jimmy Farrell
- Janusz Wituch – Alejandro „Alex” Pineda
oraz:
- Robert Tondera –
- Kapitan Ballard,
- Tanaka (odc. 1)
- Józef Mika –
- Tony Gifford,
- Kip (odc. 5),
- Jan (odc. 16)
- Jerzy Molga – Nigel Mumford
- Joanna Borer –
- Ana Mitchell,
- Davia (odc. 17)
- Tomasz Jarosz – Ed Góra
- Wojciech Paszkowski –
- Marcus (odc. 5),
- Enzo (odc. 18)
- Wojciech Machnicki – Babba Azis (odc. 9)
- Paweł Szczesny – Lord Liam (odc. 15)
- Teresa Lipowska – Minnie (odc. 15)
- Robert Czebotar – książę Stefan (odc. 17)
- Paweł Iwanicki – Filip (odc. 17)
- Roch Siemianowski – prezenter (odc. 17)
- Mirosława Krajewska –
- Pritchett (odc. 17),
- królowa Lydia (odc. 17),
- babcia Jimmy’ego (odc. 39)
- Ryszard Nawrocki – Melvin Harrison (odc. 34)
- Dariusz Odija
- Małgorzata Drozd
- Monika Wierzbicka
i inni
Lektor: Roch Siemianowski
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Słońce też wschodzi | Sun Ahso Rises |
02 | Psikusy na pamiątkę | Pranks for the Memories |
03 | Kryzys na wschodzie | Mayhem on the Orient Distress |
04 | Wyprawa do Indii | Don’t Get Curried Away |
05 | Wyprawa do Kenii | Kenya Dig It? |
06 | W dolinie królów | Tomb With A View |
07 | Radiowe szaleństwo | Radio Daze |
08 | Strzeżcie się Greków przynoszących dary | Beware of Geeks Baring Their Gifts |
09 | Brzuch bestii | Belly of the Beast |
10 | Niesnaski współlokatorów | Rooming Violations |
11 | Winnica Jimmy’ego | Chateau L’Feet J’mae |
12 | Zamienił stryjek siekierkę na kijek | Out With The Old, In With The Shrew |
13 | Tamira spóźniona o dzień | Tamira Is Another Day |
14 | Wszystko dla pizzy | For Pizza’s Sake |
15 | Rodzinne koligacje | Kissin’ Cousins |
16 | Szkocki turniej | The Caber Guy |
17 | Rzymskie pogody | When In Rome… |
18 | Milczenie owieczek | Silence of the Lamborghini |
19 | Medium | All Seeing Bull’s Eye |
20 | Wszystko dobre co się dobrze kończy | Squall’s Well That Ends Well |
21 | Synchronizacja | That Lip-Synching Feeling |
22 | Ju-hu, panie wartowniku! | Yoo Hoo, Mr. Palace Guard |
23 | I tak sobie nie dasz rady | Two Seans Don’t Make A Right |
24 | Dwa oblicza Tamiry | Tamira Has Two Faces |
25 | Wypad do Szwajcarii | Swiss You Were Here |
26 | Śmieszne zdarzenie | A Funny Thing Happened on the Way to the Post Office |
27 | Raz na wozie, raz pod wozem | Some You Win, Some You Luge |
28 | Nieporozumienia | Stowing Pains |
29 | Księżyc nad Tamirą | Moon Over Tamira |
30 | Celny strzał | He Shoots, He Scores |
31 | Złe zachowanie Jimmy’ego | Jimmy Behaving Badly |
32 | Rozstania i powroty | Regret Me Nots |
33 | Nowi na pokładzie | New Kids on the Deck |
34 | Szósty stopień poniżenia | Six Degrees of Humiliation |
35 | Nie łam mi serca | Don’t Go Breakin’ My Ar |
36 | Poszukiwacze skarbów | Worth Their Waste in Gold |
37 | Dziennik pokładowy | The Deck’s Files |
38 | Wagary na Jamajce | Rasta La Vista |
39 | Max – on potrafi tańczyć | Max-He-Can Hat Dance |
40 | Pocałunek nieśmiałej kobiety | Kiss of the Shy-Er Woman |
41 | Łowca motyli | Lord of the Butterflies |
42 | Chilijski hot dog | Chile Dog |
43 | Szkoła złamanych serc | Heartbreaker High |
44 | Zabić szyderczego chłopaka | To Kill A MockingNerd |
Linki zewnętrzne
- Liceum na morzu w polskiej Wikipedii
- Liceum na morzu w bazie filmweb.pl