Karate Kid: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
obsada za dubbing.pl
 
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 8 wersji utworzonych przez 5 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Karate Kid''' (oryg. ''The Karate Kid'') – amerykański film familijny wyreżyserowany przez Haralda Zwarta, stanowiący remake filmu pod tym samym tytułem z 1984 roku.
{{Film2
|tytuł= Karate Kid
|tytuł oryginalny= The Karate Kid
|plakat= Karate Kid.jpg
|gatunek= familijny
|kraj= Chiny, Stany Zjednoczone
|język= angielski
|dystrybutor kinowy= [[United International Pictures Polska|United International Pictures]]
|dystrybutor dvd= [[Imperial CinePix]]
|rok= 2010
|data premiery= 24 września [[2010]]
}}
'''Karate Kid''' (ang. ''The Karate Kid'', 2010) – chińsko-amerykański film familijny wyreżyserowany przez Haralda Zwarta, stanowiący remake filmu pod tym samym tytułem z 1984 roku.


Polska premiera przewidziana została na 24 września 2010 roku. Dystrybutorem na Polskę jest UIP.
Polska premiera miała miejsce 24 września [[2010]] roku. Dystrybutorem na Polskę jest [[United International Pictures Polska|UIP]].


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Dre razem z matką przeprowadza się do Chin, gdzie postanawia ćwiczyć sztuki walki i poznaje pana Hana. Ten będzie wprowadzał go we wszystkie tajniki walk.<br />
Sherry Parker (Taraji P. Henson) dostaje propozycję pracy w Pekinie. Wyjeżdża tam razem z synem Dre (Jaden Smith). Chłopak nie może zaaklimatyzować się w nowym otoczeniu. Z tego powodu często popada w konflikty ze szkolnymi kolegami. Jest też przez nich prześladowany. Pewnego dnia Dre poznaje pana Hana (Jackie Chan), dozorcę budynku, w którym mieszka razem z matką. Mężczyzna postanawia nauczyć chłopca sztuk walki, by mógł on samodzielnie bronić się przed dokuczającymi mu rówieśnikami. Wielogodzinne treningi sprawiają, że między nimi rodzi się wyjątkowa więź, dużo silniejsza niż zwykłe relacje nauczyciela i ucznia. Remake klasycznego filmu Johna G. Avildsena z 1984 roku. Produkcja otrzymała nominacje do nagród Teen i People’s Choice, Czarnych Szpul oraz do Złotego Popcornu.
<small>źródło: opis dystrybutora</small>
 
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-565164</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Anna Apostolakis-Gluzińska]]<br />
'''Reżyseria''': [[Anna Apostolakis-Gluzińska]]<br />
'''Dialogi''': [[Bartosz Wierzbięta]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Bartosz Wierzbięta]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Janusz Tokarzewski]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Janusz Tokarzewski]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Elżbieta Araszkiewicz]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Elżbieta Araszkiewicz]]<br />
Linia 17: Linia 30:
* [[Jarosław Boberek]] – '''Han'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Han'''
* [[Anna Gajewska]] – '''Sherry Parker'''
* [[Anna Gajewska]] – '''Sherry Parker'''
* [[Justyna Bojczuk]] – '''Mei'''
* [[Justyna Bojczuk]] – '''Mei Ying'''
* [[Wit Apostolakis-Gluziński]] – '''Cheng'''
* [[Wit Apostolakis-Gluziński]] – '''Xiao Cheng'''
* [[Karol Wróblewski]] – '''Mistrz Li'''
* [[Karol Wróblewski]] – '''Mistrz Li'''
* [[Piotr Brzostyński]] – '''Harry'''
* [[Piotr Brzostyński]] – '''Harry'''
oraz:
'''oraz''':
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] – '''Pani Po'''
* [[Wojciech Chorąży]]
* [[Wojciech Chorąży]]
* [[Krzysztof Bednarek]]
* [[Krzysztof Bednarek]]
Linia 28: Linia 42:
* [[Maciej Falana]]
* [[Maciej Falana]]
* [[Paweł Galia]]
* [[Paweł Galia]]
* [[Elżbieta Kopocińska-Bednarek]]
* [[Elżbieta Kopocińska|Elżbieta Kopocińska-Bednarek]]
* [[Cezary Kwieciński]]
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Komentator turnieju kung-fu'''
* [[Magdaleba Nowakowska]]
* [[Magdalena Woźniak|Magdalena Nowakowska]]
* [[Wojciech Paszkowski]]
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Instruktor Mei'''
* [[Adam Pluciński]]
* [[Adam Pluciński]]
* [[Beata Wyrąbkiewicz]]
* [[Beata Wyrąbkiewicz]]
* [[Olga Zaręba]]
* [[Olga Zaręba]]
'''Lektor''': [[Jacek Brzostyński]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=7WsMA718hwQ Zwiastun filmu]
* {{Wikipedia|The Karate Kid}}
* {{filmweb|film|493700}}
* {{filmweb|film|493700}}
* {{stopklatka|film|40730}}
* {{stopklatka|film|40730}}
* [http://www.dubbing.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=891&Itemid=108 ''Karate Kid''] na stronie Dubbing.pl
* [http://dubbing.pl/karate-kid/ ''Karate Kid''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Zdubbingowane filmy]]
[[Kategoria:Filmy fabularne dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 21:59, 2 sie 2022

Tytuł Karate Kid
Tytuł oryginalny The Karate Kid
Gatunek familijny
Kraj produkcji Chiny, Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy United International Pictures
Dystrybutor DVD Imperial CinePix
Rok produkcji 2010
Data premiery dubbingu 24 września 2010

Karate Kid (ang. The Karate Kid, 2010) – chińsko-amerykański film familijny wyreżyserowany przez Haralda Zwarta, stanowiący remake filmu pod tym samym tytułem z 1984 roku.

Polska premiera miała miejsce 24 września 2010 roku. Dystrybutorem na Polskę jest UIP.

Fabuła

Sherry Parker (Taraji P. Henson) dostaje propozycję pracy w Pekinie. Wyjeżdża tam razem z synem Dre (Jaden Smith). Chłopak nie może zaaklimatyzować się w nowym otoczeniu. Z tego powodu często popada w konflikty ze szkolnymi kolegami. Jest też przez nich prześladowany. Pewnego dnia Dre poznaje pana Hana (Jackie Chan), dozorcę budynku, w którym mieszka razem z matką. Mężczyzna postanawia nauczyć chłopca sztuk walki, by mógł on samodzielnie bronić się przed dokuczającymi mu rówieśnikami. Wielogodzinne treningi sprawiają, że między nimi rodzi się wyjątkowa więź, dużo silniejsza niż zwykłe relacje nauczyciela i ucznia. Remake klasycznego filmu Johna G. Avildsena z 1984 roku. Produkcja otrzymała nominacje do nagród Teen i People’s Choice, Czarnych Szpul oraz do Złotego Popcornu.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-565164

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Anna Apostolakis-Gluzińska
Dialogi polskie: Bartosz Wierzbięta
Dźwięk i montaż: Janusz Tokarzewski
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
Udział wzięli:

oraz:

Lektor: Jacek Brzostyński

Linki zewnętrzne