Hrabia Kaczula: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 7 wersji utworzonych przez 6 użytkowników) | |||
Linia 12: | Linia 12: | ||
|sezony= 3 z 4 <small>(1. wersja)</small><br />4 z 4 <small>(2. wersja)</small> | |sezony= 3 z 4 <small>(1. wersja)</small><br />4 z 4 <small>(2. wersja)</small> | ||
|odcinki= 44 z 65 <small>(1. wersja)</small><br />65 z 65 <small>(2. wersja)</small> | |odcinki= 44 z 65 <small>(1. wersja)</small><br />65 z 65 <small>(2. wersja)</small> | ||
}}'''Hrabia Kaczula''' (ang. ''Count Duckula'', 1988-1993) – | }}'''Hrabia Kaczula''' (ang. ''Count Duckula'', 1988-1993) – serial animowany produkcji brytyjskiej z tytułowym hrabią Kaczulą w roli głównej. Główny bohater jest wyjątkiem wśród wampirów – jest wegetarianinem nie gustującym w krwi ludzkiej. Towarzyszą mu wierny sługa Igor i Niania. | ||
Premiera pierwszej polskiej wersji dubbingowej tego serialu w Polsce nastąpiła 5 października [[1994]] roku w [[Telewizja Polska|TVP2]], gdzie rozpoczęto emisję od odcinka 22 (poprzednie pokazano w wakacje 1993 roku w wersji lektorskiej w TVP1 pod tytułem ''Książę Duckula''). | Premiera pierwszej polskiej wersji dubbingowej tego serialu w Polsce nastąpiła 5 października [[1994]] roku w [[Telewizja Polska|TVP2]], gdzie rozpoczęto emisję od odcinka 22 (poprzednie pokazano w wakacje 1993 roku w wersji lektorskiej w TVP1 pod tytułem ''Książę Duckula''). | ||
Linia 41: | Linia 41: | ||
* [[Marzena Omen-Wiśniewska|Marzena Wiśniewska]] <small>(odc. 22-24)</small>, | * [[Marzena Omen-Wiśniewska|Marzena Wiśniewska]] <small>(odc. 22-24)</small>, | ||
* [[Jerzy Wiśniewski]] <small>(odc. 25-30)</small> | * [[Jerzy Wiśniewski]] <small>(odc. 25-30)</small> | ||
'''Udział wzięli''': | '''Udział wzięli''': | ||
* [[Józef Mika]] – '''Hrabia Kaczula''' <small>(odc. 22, 28-30)</small> | * [[Józef Mika]] – '''Hrabia Kaczula''' <small>(odc. 22, 28-30, 37, 54, 59)</small> | ||
* [[Rafał Sisicki]] – '''Hrabia Kaczula''' <small>(odc. 23-27)</small> | * [[Rafał Sisicki]] – '''Hrabia Kaczula''' <small>(odc. 23-27)</small> | ||
* [[Jerzy Dominik]] – '''Narrator''' | * [[Jerzy Dominik]] – '''Narrator''' | ||
Linia 77: | Linia 76: | ||
i inni | i inni | ||
''' | '''Piosenkę z tekstem''': [[Marek Robaczewski|Marka Robaczewskiego]] '''śpiewała''': [[Monika Wierzbicka]] | ||
''' | |||
'''Lektor''': [[Jacek Brzostyński]] | |||
=== Druga wersja === | === Druga wersja === | ||
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br /> | '''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Joanna Węgrzynowska]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Joanna Węgrzynowska]]<br /> | ||
'''Dialogi''': [[Anna Wysocka|Anna Hajduk]] | '''Dialogi''': | ||
* [[Anna Wysocka|Anna Hajduk]], | |||
* [[Anna Izdebska]] | |||
<!--'''Tekst piosenki''': [[Agnieszka Zwolińska]]<br />--> | <!--'''Tekst piosenki''': [[Agnieszka Zwolińska]]<br />--> | ||
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Juliusz Kuźnik|Juliusz Kamil Kuźnik]]<br /> | '''Kierownictwo muzyczne''': [[Juliusz Kuźnik|Juliusz Kamil Kuźnik]]<br /> | ||
Linia 89: | Linia 91: | ||
* [[Grzegorz Pawlak]] – | * [[Grzegorz Pawlak]] – | ||
** '''Narrator''', | ** '''Narrator''', | ||
** '''Wockson''', | ** '''Wockson''', | ||
** '''Norm''' <small>(odc. 8)</small>, | ** '''Norm''' <small>(odc. 8)</small>, | ||
Linia 245: | Linia 246: | ||
'''Piosenka czolówkowa i końcowa w wykonaniu''': [[Juliusz Kuźnik|Juliusza Kamila Kuźnika]] | '''Piosenka czolówkowa i końcowa w wykonaniu''': [[Juliusz Kuźnik|Juliusza Kamila Kuźnika]] | ||
'''Lektor | '''Lektor''': | ||
* [[Grzegorz Pawlak]] <small>(tytuły odcinków)</small>, | |||
* [[Artur Kaczmarski]] <small>(tyłówka)</small> | |||
==Spis odcinków== | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="13%"|Premiera | ||
!width="6%"|№ | |||
!width="27%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small> | |||
!width="27%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small> | |||
!width="27%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Saksofon piramidalny'' | | ''Saksofon piramidalny'' | ||
| ''No Sax Please – We’re Egyptian'' | | ''No Sax Please – We’re Egyptian'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|02 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Wampirystyczne wakacje'' | | ''Wampirystyczne wakacje'' | ||
| ''Vampire Vacation'' | | ''Vampire Vacation'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Burzliwa noc'' | | ''Burzliwa noc'' | ||
| ''One Stormy Night'' | | ''One Stormy Night'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej'' | | ''Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej'' | ||
| ''Transylvanian Homesick Blues'' | | ''Transylvanian Homesick Blues'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Remont'' | | ''Remont'' | ||
| ''Restoration Comedy'' | | ''Restoration Comedy'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Buntownicze pingwiny'' | | ''Buntownicze pingwiny'' | ||
| ''The Mutinous Penguins'' | | ''The Mutinous Penguins'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Promień niewidzialności'' | | ''Promień niewidzialności'' | ||
| ''Dr. Von Goosewing’s Invisible Ray'' | | ''Dr. Von Goosewing’s Invisible Ray'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Co kryje podzamcze?'' | | ''Co kryje podzamcze?'' | ||
| ''Down Under Duckula'' | | ''Down Under Duckula'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Za mgłą'' | | ''Za mgłą'' | ||
| ''All in a Fog'' | | ''All in a Fog'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Dzień otwarty'' | | ''Dzień otwarty'' | ||
| ''Castle Duckula: Open to the Public'' | | ''Castle Duckula: Open to the Public'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Duch McZamku McKaczuli'' | | ''Duch McZamku McKaczuli'' | ||
| ''The Ghost of McCastle McDuckula'' | | ''The Ghost of McCastle McDuckula'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Pracowity dzień Igora'' | | ''Pracowity dzień Igora'' | ||
| ''Igor’s Busy Day'' | | ''Igor’s Busy Day'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Auto-kaczor'' | | ''Auto-kaczor'' | ||
| ''Autoduck'' | | ''Autoduck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Wampir kontratakuje'' | | ''Wampir kontratakuje'' | ||
| ''The Vampire Strikes Back'' | | ''The Vampire Strikes Back'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Upiorny hotel'' | | ''Upiorny hotel'' | ||
| ''Hardluck Hotel'' | | ''Hardluck Hotel'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Dzwonnik z Notre Dame'' | | ''Dzwonnik z Notre Dame'' | ||
| ''The Hunchbudgie of Notre Dame'' | | ''The Hunchbudgie of Notre Dame'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Drogi pamiętniku'' | | ''Drogi pamiętniku'' | ||
| ''Dear Diary'' | | ''Dear Diary'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Wynajmę lokaja'' | | ''Wynajmę lokaja'' | ||
| ''Rent a Butler'' | | ''Rent a Butler'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Dżunglo-Kaczor'' | | ''Dżunglo-Kaczor'' | ||
| ''Jungle Duck'' | | ''Jungle Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Ruchomy zamek'' | | ''Ruchomy zamek'' | ||
| ''Mobile Home'' | | ''Mobile Home'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>nieemitowany</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21 | |||
| | |||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Upiór z opery'' | | ''Upiór z opery'' | ||
| ''A Fright at the Opera'' | | ''A Fright at the Opera'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|05.10.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22 | |||
| | |||
| ''Dr Goosewing i Hrabia Kaczula'' | | ''Dr Goosewing i Hrabia Kaczula'' | ||
| ''Dr Von Gąsiorowski i Mr. Kacz'' | | ''Dr Von Gąsiorowski i Mr. Kacz'' | ||
| ''Dr. Goosewing and Mr. Duck'' | | ''Dr. Goosewing and Mr. Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|10.10.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23 | |||
| | |||
| ''Ratusz pełen zgrozy'' | | ''Ratusz pełen zgrozy'' | ||
| ''Horror w ratuszu'' | | ''Horror w ratuszu'' | ||
| ''Town Hall Terrors'' | | ''Town Hall Terrors'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11.10.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24 | |||
| | |||
| ''Ale cyrk!'' | | ''Ale cyrk!'' | ||
| ''Na arenie'' | | ''Na arenie'' | ||
| ''Sawdust Ring'' | | ''Sawdust Ring'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12.10.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25 | |||
| | |||
| ''Kaczka z brokułami'' | | ''Kaczka z brokułami'' | ||
| ''Brokułem do nieba'' | | ''Brokułem do nieba'' | ||
| ''Duck and the Broccoli Stalk'' | | ''Duck and the Broccoli Stalk'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|17.10.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|26 | |||
| | |||
| ''Zjazd rodzinny'' | | ''Zjazd rodzinny'' | ||
| ''Zjazd rodzinny'' | | ''Zjazd rodzinny'' | ||
| ''A Family Reunion'' | | ''A Family Reunion'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18.10.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|27 | |||
| | |||
| ''Złudne złoto'' | | ''Złudne złoto'' | ||
| ''Upiorne złoto'' | | ''Upiorne złoto'' | ||
| ''Ghostly Gold'' | | ''Ghostly Gold'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24.10.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28 | |||
| | |||
| ''Porwanie'' | | ''Porwanie'' | ||
| ''Porwany'' | | ''Porwany'' | ||
| ''Ducknapped'' | | ''Ducknapped'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25.10.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|29 | |||
| | |||
| ''Zaginiona dolina'' | | ''Zaginiona dolina'' | ||
| ''Zagubiona dolina'' | | ''Zagubiona dolina'' | ||
| ''The Lost Valley'' | | ''The Lost Valley'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|08.11.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|30 | |||
| | |||
| ''Niewiarygodnie mała kaczka'' | | ''Niewiarygodnie mała kaczka'' | ||
| ''Niesamowita kurcząca się kaczka'' | | ''Niesamowita kurcząca się kaczka'' | ||
| ''Incredible Shrinking Duck'' | | ''Incredible Shrinking Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15.11.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|31 | |||
| ''Latająca kaczka'' | |||
| | |||
| '' | |||
| ''Porwanie'' | | ''Porwanie'' | ||
| ''Hi-Duck'' | | ''Hi-Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|22.11.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|32 | |||
| | |||
| ''Cena sławy'' | | ''Cena sławy'' | ||
| ''Kaczka telewizyjna'' | | ''Kaczka telewizyjna'' | ||
| ''Prime-Time Duck'' | | ''Prime-Time Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|29.11.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|33 | |||
| | |||
| <small>''BRAK POLSKIEGO TYTUŁU''</small> | | <small>''BRAK POLSKIEGO TYTUŁU''</small> | ||
| ''Krwiożercze amazońskie nietoperze owocowe'' | | ''Krwiożercze amazońskie nietoperze owocowe'' | ||
| ''Bloodsucking Fruit Bats of the Lower Amazon'' | | ''Bloodsucking Fruit Bats of the Lower Amazon'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13.12.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|34 | |||
| | |||
| ''Hrabia i Biedak''<br />''(Nie myślę dłużej tyrać na tej Farmie)'' | | ''Hrabia i Biedak''<br />''(Nie myślę dłużej tyrać na tej Farmie)'' | ||
| ''Kaczula i Żebrak''<br />''(Nie chcę pracować na Farmie)'' | | ''Kaczula i Żebrak''<br />''(Nie chcę pracować na Farmie)'' | ||
| ''The Count and the Pauper''<br />''(I Don’t Wanna Work on Maggots Farm No More!)'' | | ''The Count and the Pauper''<br />''(I Don’t Wanna Work on Maggots Farm No More!)'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20.12.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|35 | |||
| | |||
| ''Za kręgiem polarnym'' | | ''Za kręgiem polarnym'' | ||
| ''Kręgi polarne'' | | ''Kręgi polarne'' | ||
| ''In Arctic Circles'' | | ''In Arctic Circles'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|27.12.1994 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|36 | |||
| | |||
| ''W chińskim sosie'' | | ''W chińskim sosie'' | ||
| ''Transylwania na wynoc'' | | ''Transylwania na wynoc'' | ||
| ''Transylvanian Take-Away'' | | ''Transylvanian Take-Away'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''brak danych</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|37 | |||
| | |||
| ''Kto to zrobił?'' | | ''Kto to zrobił?'' | ||
| ''Kto za tym stoi?'' | | ''Kto za tym stoi?'' | ||
| ''Who Dunnit?'' | | ''Who Dunnit?'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18.04.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|38 | |||
| | |||
| ''Gdzie jest Yeti?'' | | ''Gdzie jest Yeti?'' | ||
| ''Jakom dziękujemy. Jesteśmy z Tybetu'' | | ''Jakom dziękujemy. Jesteśmy z Tybetu'' | ||
| ''No Yaks Please We’re Tibetan'' | | ''No Yaks Please We’re Tibetan'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25.04.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|39 | |||
| | |||
| ''Ochotnik Kaczula'' | | ''Ochotnik Kaczula'' | ||
| ''Kaczula legionistą'' | | ''Kaczula legionistą'' | ||
| ''Beau Duckula'' | | ''Beau Duckula'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''brak danych</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|40 | |||
| | |||
| ''Missisippi Jazz'' | | ''Missisippi Jazz'' | ||
| ''Missisippi Blues'' | | ''Missisippi Blues'' | ||
| ''Mississippi Duck'' | | ''Mississippi Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''brak danych</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|41 | |||
| | |||
| ''Kłopoty z pamięcią'' | | ''Kłopoty z pamięcią'' | ||
| ''Kaczka z amnesją'' | | ''Kaczka z amnesją'' | ||
| ''Amnesiac Duck'' | | ''Amnesiac Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''brak danych</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|42 | |||
| | |||
| ''Tajemnica Muzeum Figur Woskowych'' | | ''Tajemnica Muzeum Figur Woskowych'' | ||
| ''Tajemnice Muzeum Figur Woskowych'' | | ''Tajemnice Muzeum Figur Woskowych'' | ||
| ''Mysteries of the Wax Museum'' | | ''Mysteries of the Wax Museum'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|09.05.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|43 | |||
| | |||
| ''Siła złego na jednego'' | | ''Siła złego na jednego'' | ||
| ''Nawrót klątwy tajemniczego grobowca mumii w połączeniu z potworem Frankenkaczuli, Wilkołakiem oraz Międzygalaktyczną Kapustą!'' | | ''Nawrót klątwy tajemniczego grobowca mumii w połączeniu z potworem Frankenkaczuli, Wilkołakiem oraz Międzygalaktyczną Kapustą!'' | ||
| ''The Return of the Curse of the Secret of the Mummy’s Tomb Meets Frankeduckulas Monster and the Wolfman and the Intergalactic Cabbage...'' | | ''The Return of the Curse of the Secret of the Mummy’s Tomb Meets Frankeduckulas Monster and the Wolfman and the Intergalactic Cabbage...'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''brak danych</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|44 | |||
| | |||
| ''Zaginiona Atlantyda'' | | ''Zaginiona Atlantyda'' | ||
| ''Zaginione królestwo Atlantydy'' | | ''Zaginione królestwo Atlantydy'' | ||
| ''The Lost City of Atlantis'' | | ''The Lost City of Atlantis'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''brak danych</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|45 | |||
| | |||
| ''Pechowa kaczka'' | | ''Pechowa kaczka'' | ||
| ''Pechowa trzynastka'' | | ''Pechowa trzynastka'' | ||
| ''Bad Luck Duck'' | | ''Bad Luck Duck'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA TRZECIA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''brak danych</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|46 | |||
| | |||
| ''Prywatny detektyw'' | | ''Prywatny detektyw'' | ||
| ''Dziutektyw'' | | ''Dziutektyw'' | ||
| ''Private Beak'' | | ''Private Beak'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''brak danych</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|47 | |||
| | |||
| ''Astro Kaczor'' | | ''Astro Kaczor'' | ||
| ''Astro kaczka'' | | ''Astro kaczka'' | ||
| ''Astro Duck'' | | ''Astro Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13.06.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|48 | |||
| | |||
| ''Ruchoma nieruchomość'' | | ''Ruchoma nieruchomość'' | ||
| ''Zamek na sprzedaż'' | | ''Zamek na sprzedaż'' | ||
| ''Unreal Estate'' | | ''Unreal Estate'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14.02.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|49 | |||
| | |||
| ''Kaczula w Bombaju''<br />''(1001 Transylwańskich Nocy)'' | | ''Kaczula w Bombaju''<br />''(1001 Transylwańskich Nocy)'' | ||
| ''Kaczula w Bombaju''<br />''(1000 Transylwańskich baśni i jednej nocy)'' | | ''Kaczula w Bombaju''<br />''(1000 Transylwańskich baśni i jednej nocy)'' | ||
| ''Bombay Duck'' | | ''Bombay Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20.06.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|50 | |||
| | |||
| ''W naszym ogródku jest wilkołak'' | | ''W naszym ogródku jest wilkołak'' | ||
| ''W Naszym ogrodzie mieszkają wilkołaki'' | | ''W Naszym ogrodzie mieszkają wilkołaki'' | ||
| ''There are Werewolves at the Bottom of My Garden'' | | ''There are Werewolves at the Bottom of My Garden'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''brak danych</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|51 | |||
| | |||
| ''Ahoj!'' | | ''Ahoj!'' | ||
| ''Kacza żeglówa'' | | ''Kacza żeglówa'' | ||
| ''Duck Ahoy'' | | ''Duck Ahoy'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|28.02.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|52 | |||
| | |||
| ''Wielki Detektyw'' | | ''Wielki Detektyw'' | ||
| ''Wielki Detektyw'' | | ''Wielki Detektyw'' | ||
| ''The Great Ducktective'' | | ''The Great Ducktective'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|07.03.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|53 | |||
| | |||
| ''Zastępca Szeryfa'' | | ''Zastępca Szeryfa'' | ||
| ''Zabójczy Kaczor'' | | ''Zabójczy Kaczor'' | ||
| ''Dead Eye Duck'' | | ''Dead Eye Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14.03.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|54 | |||
| | |||
| ''Przedstawienie musi trwać'' | | ''Przedstawienie musi trwać'' | ||
| ''Przedstawienie musi trwać'' | | ''Przedstawienie musi trwać'' | ||
| ''The Show Must Go On'' | | ''The Show Must Go On'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|<small>''brak danych</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|55 | |||
| | |||
| '' | | '' | ||
| ''Intergalaktyczna Gwiazdka'' | | ''Intergalaktyczna Gwiazdka'' | ||
| ''A Christmas Quacker'' | | ''A Christmas Quacker'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16.05.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|56 | |||
| | |||
| ''Reszta jest Historią'' | | ''Reszta jest Historią'' | ||
| ''Niezręczna historia'' | | ''Niezręczna historia'' | ||
| ''The Rest is History'' | | ''The Rest is History'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|29.06.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|57 | |||
| | |||
| ''Tajny Agent'' | | ''Tajny Agent'' | ||
| ''Tajna kaczka'' | | ''Tajna kaczka'' | ||
| ''O.O. Duck'' | | ''O.O. Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13.07.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|58 | |||
| | |||
| ''Niebezpieczny rejs'' | | ''Niebezpieczny rejs'' | ||
| ''Tajemnicy rejs'' | | ''Tajemnicy rejs'' | ||
| ''Mystery Cruise'' | | ''Mystery Cruise'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA CZWARTA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21.03.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|59 | |||
| | |||
| ''Szalony Wyścig Dookoła Świata'' | | ''Szalony Wyścig Dookoła Świata'' | ||
| ''Zwariowany Wyścig Dookoła Świata'' | | ''Zwariowany Wyścig Dookoła Świata'' | ||
| ''Around the World in a Total Daze'' | | ''Around the World in a Total Daze'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|28.03.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|60 | |||
| | |||
| ''Tydzień Transylwański'' | | ''Tydzień Transylwański'' | ||
| ''Kaczka na Manhattanie'' | | ''Kaczka na Manhattanie'' | ||
| ''Manhattan Duck'' | | ''Manhattan Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04.04.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|61 | |||
| | |||
| ''Kombinacja Alpejska'' | | ''Kombinacja Alpejska'' | ||
| ''Wyprawa w Alpy'' | | ''Wyprawa w Alpy'' | ||
| ''Alps-A-Daisy'' | | ''Alps-A-Daisy'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11.04.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|62 | |||
| | |||
| ''Książę Kaczula'' | | ''Książę Kaczula'' | ||
| ''Książę Kaczula'' | | ''Książę Kaczula'' | ||
| ''Prince Duckula'' | | ''Prince Duckula'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23.05.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|63 | |||
| | |||
| ''Jajo mądrzejsze od kaczki'' | | ''Jajo mądrzejsze od kaczki'' | ||
| ''Klejnot Kaczuli'' | | ''Klejnot Kaczuli'' | ||
| ''Venice a Duck Not a Duck'' | | ''Venice a Duck Not a Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|27.07.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|64 | |||
| | |||
| ''Policja konna górą'' | | ''Policja konna górą'' | ||
| ''Kacza Policja'' | | ''Kacza Policja'' | ||
| ''A Mountie Always Gets His Duck'' | | ''A Mountie Always Gets His Duck'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|30.05.1995 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|65 | |||
| | |||
| ''Sen-mara'' | | ''Sen-mara'' | ||
| ''Zombie znowu wstaje'' | | ''Zombie znowu wstaje'' | ||
| ''The Zombie Awakes'' | | ''The Zombie Awakes'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Aktualna wersja na dzień 10:03, 21 lip 2023
Tytuł | Hrabia Kaczula |
---|---|
Tytuł oryginalny | Count Duckula |
Gatunek | animowany, komedia |
Kraj produkcji | Wielka Brytania |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP2, TV Polonia, PTV Poznań, Tele 3 Katowice, TV Toya, Wielkopolska Telewizja Kablowa, Boomerang |
Dystrybutor DVD | SDT Film |
Lata produkcji | 1988-1993 |
Data premiery dubbingu | 5 października 1994 (1. wersja) 1 lutego 2008 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
3 z 4 (1. wersja) 4 z 4 (2. wersja) |
Wyemitowane odcinki | 44 z 65 (1. wersja) 65 z 65 (2. wersja) |
Hrabia Kaczula (ang. Count Duckula, 1988-1993) – serial animowany produkcji brytyjskiej z tytułowym hrabią Kaczulą w roli głównej. Główny bohater jest wyjątkiem wśród wampirów – jest wegetarianinem nie gustującym w krwi ludzkiej. Towarzyszą mu wierny sługa Igor i Niania.
Premiera pierwszej polskiej wersji dubbingowej tego serialu w Polsce nastąpiła 5 października 1994 roku w TVP2, gdzie rozpoczęto emisję od odcinka 22 (poprzednie pokazano w wakacje 1993 roku w wersji lektorskiej w TVP1 pod tytułem Książę Duckula).
Te same 44 odcinki później były emitowane w TV Toya, WTK, w pasmach regionalnych kilku ośrodków lokalnych TVP Regionalnej oraz w TV Polonia. Odcinki 22-30 zostały też wydane na płytach DVD.
Serial w Polsce emitowana także w Boomerangu (początkowo od marca 2006 tylko w wersji oryginalnej, zaś od 1 lutego 2008 roku zaczęto emitować cały serial w drugiej wersji dubbingowanej).
Fabuła
Przygody kaczego wampira, który postanowił zostać wegetarianinem. Mieszka w zamku ze służbą: podstępnym Igorem i beztroską nianią Nanny. Jego przeciwnikiem jest pogromca wampirów, doktor Von Goosewing, który za wszelka cenę chce zniszczyć hrabiego.
Opis pochodzi ze strony http://m.tv.pl/opis/s_11_p_4892_Hrabia_Kaczula.xhtml
Wersja polska
Pierwsza wersja (tylko odc. 22-65)
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: EUROCOM
Reżyseria:
- Ewa Złotowska (odc. 22-30),
- Miriam Aleksandrowicz
Dialogi:
- Elżbieta Łopatniukowa (odc. 22-30),
- Katarzyna Precigs
Dźwięk i montaż:
- Sławomir Czwórnóg (odc. 22-24, 29),
- Maciej Kręciejewski (odc. 25-28, 30)
Konsultacja muzyczna: Marek Klimczuk
Kierownik produkcji:
- Marzena Wiśniewska (odc. 22-24),
- Jerzy Wiśniewski (odc. 25-30)
Udział wzięli:
- Józef Mika – Hrabia Kaczula (odc. 22, 28-30, 37, 54, 59)
- Rafał Sisicki – Hrabia Kaczula (odc. 23-27)
- Jerzy Dominik – Narrator
- Marek Frąckowiak – Niania
- Mariusz Leszczyński – Igor
- Jerzy Bończak – Doktor von Goosewing
- Janusz Bukowski
- Ryszard Nawrocki
- Ilona Kuśmierska
- Ewa Wawrzoń
- Paweł Galia
- Eugeniusz Robaczewski
- Sławomir Pacek
- Agata Gawrońska
- Lucyna Malec
- Jacek Jarosz
- Mikołaj Müller
- Agnieszka Syta
- Hubert Antoszewski
- Wojciech Machnicki
- Jan Mayzel
- Marek Robaczewski
- Jacek Czyż
- Jacek Kałucki
- Zofia Czerwińska
- Artur Kaczmarski
- Cezary Nowak
- Roman Szafrański
- Mieczysław Hryniewicz
- Kazimierz Mazur
- Ryszard Olesiński
- Roch Siemianowski
i inni
Piosenkę z tekstem: Marka Robaczewskiego śpiewała: Monika Wierzbicka
Lektor: Jacek Brzostyński
Druga wersja
Wersja polska: SUN STUDIO POLSKA
Reżyseria: Joanna Węgrzynowska
Dialogi:
Kierownictwo muzyczne: Juliusz Kamil Kuźnik
Wystąpili:
- Grzegorz Pawlak –
- Narrator,
- Wockson,
- Norm (odc. 8),
- Barman (odc. 12)
- Jarosław Domin – Hrabia Kaczula
- Zbigniew Konopka – Igor
- Tomasz Steciuk –
- Niania,
- Oficer (odc. 23)
- Zbigniew Suszyński –
- Dr Von Gąsiorowski,
- Ogórek (odc. 4),
- Dekorator wnętrz (odc. 5)
- Krzysztof Cybiński – Nietoperz Dimitri
- Jakub Szydłowski –
- Nietoperz Stanisław,
- Upiór z opery (odc. 21, 63),
- Jeden z pielgrzymów (odc. 23),
- Niecny Collin (odc. 53)
- Komentator (odc. 61)
- Mieskaniec z wioski 2,
- Policjant
- Cezary Kwieciński –
- Wrona Rufus,
- Ziemniak (odc. 4),
- Kowboj (odc. 53),
- Generał
- Janusz Wituch –
- Wrona Bert,
- Marchew (odc. 4),
- Strażnik (odc. 4),
- Norm (odc. 5),
- Tata dzieciaka (odc. 10),
- Mężczyzna w tawernie (odc. 12),
- Jeden z pielgrzymów (odc. 23),
- Ochroniarz (odc. 23),
- Bandyta (odc. 53)
- Dziobak (odc. 57, 63),
- Bagażowy (odc. 57),
- Siłacz Morris (odc. 63)
- Azjata,
- Mumia
- Wojciech Machnicki –
- Hummit, najwyższy kapłan słońca Ra (odc. 1),
- szef wikingów (odc. 6),
- Bruce (odc. 8),
- Zły Arabin,
- Grzegorz Drojewski –
- Sekretarz Lupi (odc. 1),
- Majtek na bocianim gnieździe statku (odc. 6),
- Dzieciak z literą N na koszulce (odc. 10),
- Robert Tondera –
- Arcyksiążę Pracz Burogęś (odc. 1),
- Doktor Fazakerley (odc. 4),
- Chiński kaczor #1 (odc. 10),
- Listonosz,
- Terrence,
- Tarzan,
- Komputer
- Paweł Szczesny –
- Wielbłąd 1 (odc. 1)
- Metalstein (odc. 3),
- Szef pielgrzymów (odc. 23),
- Przewodniczący rady (odc. 23),
- Kapitan Blemo (odc. 63),
- Mieskaniec z wioski 3,
- Mikołaj,
- Kosmita z planety Blearg
- Andrzej Chudy –
- Wielbłąd 2 (odc. 1),
- Jaskiniowy wampir (odc. 4),
- Cebula (odc. 4)
- Kapitan (odc. 6),
- Sierżant
- Monika Wierzbicka –
- Kukurydza (odc. 4),
- Kobieta z XVIII wieku (odc. 4),
- Pingwinia walkiria (odc. 6)
- Jacek Kopczyński –
- Jeden z groszków (odc. 4),
- Pan Mate (odc. 6),
- Bill Platfus (odc. 8)
- Łukasz Lewandowski –
- Biały burak (odc. 4),
- Den (odc. 5),
- Majtek 1 (odc. 6),
- Ciocia Lukrecja (odc. 26),
- Kowboj (odc. 53)
- Joanna Węgrzynowska –
- kaczka na wrotkach (odc. 10),
- Elwira, śpiewaczka operowa (odc. 21),
- Sekretarka (odc. 23),
- Lukrecja Overizi (odc. 57)
- Dziewczyna z fanklubu Niani (odc. 61)
- Artur Kaczmarski –
- Scott (odc. 12),
- Pingwin
- Anna Sztejner –
- Laura, narzeczona Scotta (odc. 12)
- Dziewczyna z fanklubu Niani (odc. 61)
- Królik 1
- Monika Pikuła – Margo (odc. 12)
- Cezary Nowak –
- Wrona Rufus (odc. 20),
- Zielony kosmita,
- Mieczysław Morański –
- Król (odc. 21, 63),
- Obediasz (odc. 23),
- Reżyser,
- Mieskaniec z wioski 4
- Jan Kulczycki –
- Ezachiasz (odc. 23),
- Barman (odc. 53),
- Policjant (odc. 57)
- Willy krog,
- Hainryk,
- Kosmita
- Klaudiusz Kaufmann – Gaston (odc. 36, 61, 63)
- Leszek Zduń –
- Pierre (odc. 36, 61, 63),
- Królik 2
- Krzysztof Szczerbiński –
- Don Diego kuzyn Kaczuli,
- Szeryf Łoić Earp (odc. 53),
- Stary kowboj (odc. 53),
- Majtek (odc. 63),
- Wilkołak,
- Szap szak
- Ewa Kania –
- Boska Lubelle (odc. 53),
- Jajko (odc. 57, 63)
- Katarzyna Łaska – Dziewczyna z fanklubu Niani (odc. 61)
- Stefan Knothe –
- Klaun Charlie (odc. 63),
- Sherlock Zmel,
- Mieskaniec z wioski 1,
- Wielkolód
- Modest Ruciński – Dziadek Hrabia Kaczula
- Anna Apostolakis – Pani od wynajęcia
- Tomasz Kozłowicz –
- Pan Matrix,
- Kapusta UFO
- Wojciech Paszkowski – Pan Mixer
- Mirosława Krajewska – Mama wielkoluda
- Krzysztof Stelmaszyk –
- Kapitan,
- Król Neptun
- Marek Robaczewski –
- Mors,
- Kosmita,
- Generał,
- Matka Zmela
i inni
Piosenka czolówkowa i końcowa w wykonaniu: Juliusza Kamila Kuźnika
Lektor:
- Grzegorz Pawlak (tytuły odcinków),
- Artur Kaczmarski (tyłówka)
Spis odcinków
Premiera | № | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||||
nieemitowany | 01 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Saksofon piramidalny | No Sax Please – We’re Egyptian |
nieemitowany | 02 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wampirystyczne wakacje | Vampire Vacation |
nieemitowany | 03 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Burzliwa noc | One Stormy Night |
nieemitowany | 04 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej | Transylvanian Homesick Blues |
nieemitowany | 05 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Remont | Restoration Comedy |
nieemitowany | 06 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Buntownicze pingwiny | The Mutinous Penguins |
nieemitowany | 07 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Promień niewidzialności | Dr. Von Goosewing’s Invisible Ray |
nieemitowany | 08 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Co kryje podzamcze? | Down Under Duckula |
nieemitowany | 09 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Za mgłą | All in a Fog |
nieemitowany | 10 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dzień otwarty | Castle Duckula: Open to the Public |
nieemitowany | 11 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Duch McZamku McKaczuli | The Ghost of McCastle McDuckula |
nieemitowany | 12 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pracowity dzień Igora | Igor’s Busy Day |
nieemitowany | 13 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Auto-kaczor | Autoduck |
nieemitowany | 14 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wampir kontratakuje | The Vampire Strikes Back |
nieemitowany | 15 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Upiorny hotel | Hardluck Hotel |
nieemitowany | 16 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dzwonnik z Notre Dame | The Hunchbudgie of Notre Dame |
nieemitowany | 17 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Drogi pamiętniku | Dear Diary |
nieemitowany | 18 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wynajmę lokaja | Rent a Butler |
nieemitowany | 19 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dżunglo-Kaczor | Jungle Duck |
nieemitowany | 20 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ruchomy zamek | Mobile Home |
nieemitowany | 21 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Upiór z opery | A Fright at the Opera |
05.10.1994 | 22 | Dr Goosewing i Hrabia Kaczula | Dr Von Gąsiorowski i Mr. Kacz | Dr. Goosewing and Mr. Duck |
10.10.1994 | 23 | Ratusz pełen zgrozy | Horror w ratuszu | Town Hall Terrors |
11.10.1994 | 24 | Ale cyrk! | Na arenie | Sawdust Ring |
12.10.1994 | 25 | Kaczka z brokułami | Brokułem do nieba | Duck and the Broccoli Stalk |
17.10.1994 | 26 | Zjazd rodzinny | Zjazd rodzinny | A Family Reunion |
SERIA DRUGA | ||||
18.10.1994 | 27 | Złudne złoto | Upiorne złoto | Ghostly Gold |
24.10.1994 | 28 | Porwanie | Porwany | Ducknapped |
25.10.1994 | 29 | Zaginiona dolina | Zagubiona dolina | The Lost Valley |
08.11.1994 | 30 | Niewiarygodnie mała kaczka | Niesamowita kurcząca się kaczka | Incredible Shrinking Duck |
15.11.1994 | 31 | Latająca kaczka | Porwanie | Hi-Duck |
22.11.1994 | 32 | Cena sławy | Kaczka telewizyjna | Prime-Time Duck |
29.11.1994 | 33 | BRAK POLSKIEGO TYTUŁU | Krwiożercze amazońskie nietoperze owocowe | Bloodsucking Fruit Bats of the Lower Amazon |
13.12.1994 | 34 | Hrabia i Biedak (Nie myślę dłużej tyrać na tej Farmie) |
Kaczula i Żebrak (Nie chcę pracować na Farmie) |
The Count and the Pauper (I Don’t Wanna Work on Maggots Farm No More!) |
20.12.1994 | 35 | Za kręgiem polarnym | Kręgi polarne | In Arctic Circles |
27.12.1994 | 36 | W chińskim sosie | Transylwania na wynoc | Transylvanian Take-Away |
brak danych | 37 | Kto to zrobił? | Kto za tym stoi? | Who Dunnit? |
18.04.1995 | 38 | Gdzie jest Yeti? | Jakom dziękujemy. Jesteśmy z Tybetu | No Yaks Please We’re Tibetan |
25.04.1995 | 39 | Ochotnik Kaczula | Kaczula legionistą | Beau Duckula |
brak danych | 40 | Missisippi Jazz | Missisippi Blues | Mississippi Duck |
brak danych | 41 | Kłopoty z pamięcią | Kaczka z amnesją | Amnesiac Duck |
brak danych | 42 | Tajemnica Muzeum Figur Woskowych | Tajemnice Muzeum Figur Woskowych | Mysteries of the Wax Museum |
09.05.1995 | 43 | Siła złego na jednego | Nawrót klątwy tajemniczego grobowca mumii w połączeniu z potworem Frankenkaczuli, Wilkołakiem oraz Międzygalaktyczną Kapustą! | The Return of the Curse of the Secret of the Mummy’s Tomb Meets Frankeduckulas Monster and the Wolfman and the Intergalactic Cabbage... |
brak danych | 44 | Zaginiona Atlantyda | Zaginione królestwo Atlantydy | The Lost City of Atlantis |
brak danych | 45 | Pechowa kaczka | Pechowa trzynastka | Bad Luck Duck |
SERIA TRZECIA | ||||
brak danych | 46 | Prywatny detektyw | Dziutektyw | Private Beak |
brak danych | 47 | Astro Kaczor | Astro kaczka | Astro Duck |
13.06.1995 | 48 | Ruchoma nieruchomość | Zamek na sprzedaż | Unreal Estate |
14.02.1995 | 49 | Kaczula w Bombaju (1001 Transylwańskich Nocy) |
Kaczula w Bombaju (1000 Transylwańskich baśni i jednej nocy) |
Bombay Duck |
20.06.1995 | 50 | W naszym ogródku jest wilkołak | W Naszym ogrodzie mieszkają wilkołaki | There are Werewolves at the Bottom of My Garden |
brak danych | 51 | Ahoj! | Kacza żeglówa | Duck Ahoy |
28.02.1995 | 52 | Wielki Detektyw | Wielki Detektyw | The Great Ducktective |
07.03.1995 | 53 | Zastępca Szeryfa | Zabójczy Kaczor | Dead Eye Duck |
14.03.1995 | 54 | Przedstawienie musi trwać | Przedstawienie musi trwać | The Show Must Go On |
brak danych | 55 | Intergalaktyczna Gwiazdka | A Christmas Quacker | |
16.05.1995 | 56 | Reszta jest Historią | Niezręczna historia | The Rest is History |
29.06.1995 | 57 | Tajny Agent | Tajna kaczka | O.O. Duck |
13.07.1995 | 58 | Niebezpieczny rejs | Tajemnicy rejs | Mystery Cruise |
SERIA CZWARTA | ||||
21.03.1995 | 59 | Szalony Wyścig Dookoła Świata | Zwariowany Wyścig Dookoła Świata | Around the World in a Total Daze |
28.03.1995 | 60 | Tydzień Transylwański | Kaczka na Manhattanie | Manhattan Duck |
04.04.1995 | 61 | Kombinacja Alpejska | Wyprawa w Alpy | Alps-A-Daisy |
11.04.1995 | 62 | Książę Kaczula | Książę Kaczula | Prince Duckula |
23.05.1995 | 63 | Jajo mądrzejsze od kaczki | Klejnot Kaczuli | Venice a Duck Not a Duck |
27.07.1995 | 64 | Policja konna górą | Kacza Policja | A Mountie Always Gets His Duck |
30.05.1995 | 65 | Sen-mara | Zombie znowu wstaje | The Zombie Awakes |
Linki zewnętrzne
- Hrabia Kaczula w polskiej Wikipedii
- Hrabia Kaczula w bazie filmweb.pl