Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza: Różnice pomiędzy wersjami
m Dodanie listy odcinków. |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 93: | Linia 93: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|01 | | bgcolor="#DFEEEF"|01 | ||
| '' | | ''Początek przygód'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Beginning'' | | ''The Beginning'' | ||
Linia 100: | Linia 100: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|02 | | bgcolor="#DFEEEF"|02 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Land of the Giant Roc'' | | ''The Land of the Giant Roc'' | ||
Linia 107: | Linia 107: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|03 | | bgcolor="#DFEEEF"|03 | ||
| ''Klątwa faraona'' | |||
| '' | | '' | ||
| '' | | ''The Curse Of The Pharaoh's Belt'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | | colspan=4 | | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|04 | | bgcolor="#DFEEEF"|04 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Idol of Lahk-Ra'' | | ''The Idol of Lahk-Ra'' | ||
Linia 121: | Linia 121: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|05 | | bgcolor="#DFEEEF"|05 | ||
| '' | | ''Zaginione miasto Aquatica'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Lost City of Aquatica'' | | ''The Lost City of Aquatica'' | ||
Linia 128: | Linia 128: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|06 | | bgcolor="#DFEEEF"|06 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Ruby Eye of the Cyclops'' | | ''The Ruby Eye of the Cyclops'' | ||
Linia 135: | Linia 135: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|07 | | bgcolor="#DFEEEF"|07 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Triangle of Doom'' | | ''The Triangle of Doom'' | ||
Linia 142: | Linia 142: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|08 | | bgcolor="#DFEEEF"|08 | ||
| '' | | ''Walka o jednorożca'' | ||
| ''Ucieczka jednorożca'' | | ''Ucieczka jednorożca'' | ||
| ''Flight of the Unicorn'' | | ''Flight of the Unicorn'' | ||
Linia 149: | Linia 149: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|09 | | bgcolor="#DFEEEF"|09 | ||
| '' | | ''Zły duszek'' | ||
| ''Zły skrzat'' | | ''Zły skrzat'' | ||
| ''The Imp of Evil'' | | ''The Imp of Evil'' | ||
Linia 156: | Linia 156: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|10 | | bgcolor="#DFEEEF"|10 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Mystery of Elephant Island'' | | ''The Mystery of Elephant Island'' | ||
Linia 163: | Linia 163: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|11 | | bgcolor="#DFEEEF"|11 | ||
| '' | | ''Wyspa Amazonek'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Isle of the Amazons'' | | ''The Isle of the Amazons'' | ||
Linia 170: | Linia 170: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|12 | | bgcolor="#DFEEEF"|12 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Sandpits of Kaboo!'' | | ''The Sandpits of Kaboo!'' | ||
Linia 177: | Linia 177: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|13 | | bgcolor="#DFEEEF"|13 | ||
| '' | | ''Zemsta Gorgony'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Curse of the Gorgon'' | | ''The Curse of the Gorgon'' | ||
Linia 184: | Linia 184: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|14 | | bgcolor="#DFEEEF"|14 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Winged Argosy'' | | ''The Winged Argosy'' | ||
Linia 191: | Linia 191: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|15 | | bgcolor="#DFEEEF"|15 | ||
| '' | | ''Meteor zniszczenia'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Meteor of Destruction'' | | ''The Meteor of Destruction'' | ||
Linia 198: | Linia 198: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|16 | | bgcolor="#DFEEEF"|16 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''Sinbad's Deadly Double'' | | ''Sinbad's Deadly Double'' | ||
Linia 205: | Linia 205: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|17 | | bgcolor="#DFEEEF"|17 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Tomb of the Crystal Wizard'' | | ''The Tomb of the Crystal Wizard'' | ||
Linia 212: | Linia 212: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|18 | | bgcolor="#DFEEEF"|18 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Cloak of Changing'' | | ''The Cloak of Changing'' | ||
Linia 219: | Linia 219: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|19 | | bgcolor="#DFEEEF"|19 | ||
| '' | | ''Kraina małych wojowników'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''Land of the Tiny Warriors'' | | ''Land of the Tiny Warriors'' | ||
Linia 226: | Linia 226: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|20 | | bgcolor="#DFEEEF"|20 | ||
| '' | | ''Hakim i latający dywan'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''Hakeem and the Flying Carpet'' | | ''Hakeem and the Flying Carpet'' | ||
Linia 233: | Linia 233: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|21 | | bgcolor="#DFEEEF"|21 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Leviathan and the Maiden'' | | ''The Leviathan and the Maiden'' | ||
Linia 240: | Linia 240: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|22 | | bgcolor="#DFEEEF"|22 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Deadly Fountain of Youth'' | | ''The Deadly Fountain of Youth'' | ||
Linia 247: | Linia 247: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|23 | | bgcolor="#DFEEEF"|23 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Island of Horrors'' | | ''The Island of Horrors'' | ||
Linia 254: | Linia 254: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|24 | | bgcolor="#DFEEEF"|24 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Witches' Cauldron'' | | ''The Witches' Cauldron'' | ||
Linia 261: | Linia 261: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|25 | | bgcolor="#DFEEEF"|25 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''Beauty and the Minotaur'' | | ''Beauty and the Minotaur'' | ||
Linia 268: | Linia 268: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|26 | | bgcolor="#DFEEEF"|26 | ||
| '' | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''Tale of the Golden Touch'' | | ''Tale of the Golden Touch'' |
Wersja z 18:13, 21 wrz 2019
Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza (tytuł drugiej wersji dubbingu Niezwykłe podróże Sindbada żeglarza, oryg. The Fantastic Voyages of Sinbad the Sailor, 1996) – amerykański serial animowany.
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana w Polsce na kasetach VHS w Polsce w 1998 roku przez Warner Bros. Poland na pięciu kasetach VHS – Początek przygód, Koniec zemsty, Ukryte skarby, Za horyzontem i Kłopoty oraz druga emitowana na kanałach Canal+ i TVN (premiera: 20 kwietnia 2000 roku).
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu (VHS)
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi:
Dźwięk i montaż: Agnieszka Stankowska
Organizacja nagrań: Beata Aleksandra Kawka
Wystąpili:
- Dariusz Kurzelewski – Sindbad
- Damian Skiba – Hakim
- Juliusz Berger – Bajarz
- Cezary Kwieciński
- Cynthia Kaszyńska
oraz:
- Zbigniew Konopka
- Wojciech Machnicki
- Paweł Szczesny
- Zbigniew Suszyński
- Janusz Wituch
- Aleksandra Rojewska
- Anna Ułas
- Izabela Dąbrowska
- Andrzej Tomecki
- Ryszard Olesiński
- Marek Obertyn
- Krzysztof Kołbasiuk
- Marek Robaczewski
- Jacek Jarosz
- Tomasz Bednarek
i inni
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Piosenkę z tekstem: Marka Robaczewskiego śpiewał: Jacek Bończyk
Lektorzy:
Druga wersja dubbingu (Canal+ i TVN)
Wersja polska: na zlecenie Canalu+ – STUDIO MASTER FILM
Reżyser: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi: Jan Moes
Dźwięk: Ewa Kwapińska
Montaż: Krzysztof Podolski
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Wystąpili:
- Jacek Bończyk – Sindbad
- Joanna Wizmur – Hakim
- Andrzej Arciszewski – Bajarz
- Anna Apostolakis – Soraja
- Jacek Czyż – Kilmantor (odc. 8)
- Zbigniew Konopka – brzydki sługa Kilmantora (odc. 8)
- Paweł Iwanicki – Rastegar (odc. 8)
- Jerzy Mazur – kupiec (odc. 8)
- Paweł Szczesny – członek załogi statku Kilmantora #2 (odc. 8)
- Rafał Sisicki – sprzedawca owoców (odc. 8)
- Mieczysław Morański – Vandalin (odc. 9)
- Jolanta Wilk – Szmaragdowa Władczyni (odc. 9)
- Janusz Wituch – kobra (odc. 9)
- Jan Kulczycki – król Gafii (odc. 9)
i inni
Śpiewali:
- Jacek Bończyk (czołówka)
- Anna Apostolakis (odc. 8)
i inni
Lektor: Maciej Czapski
Spis odcinków
N/o | Polski tytuł (pierwsza wersja dubbingu) | Polski tytuł (druga wersja dubbingu) | Angielski tytuł |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
01 | Początek przygód | The Beginning | |
02 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Land of the Giant Roc | |
03 | Klątwa faraona | The Curse Of The Pharaoh's Belt | |
04 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Idol of Lahk-Ra | |
05 | Zaginione miasto Aquatica | The Lost City of Aquatica | |
06 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Ruby Eye of the Cyclops | |
07 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Triangle of Doom | |
08 | Walka o jednorożca | Ucieczka jednorożca | Flight of the Unicorn |
09 | Zły duszek | Zły skrzat | The Imp of Evil |
10 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Mystery of Elephant Island | |
11 | Wyspa Amazonek | The Isle of the Amazons | |
12 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Sandpits of Kaboo! | |
13 | Zemsta Gorgony | The Curse of the Gorgon | |
14 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Winged Argosy | |
15 | Meteor zniszczenia | The Meteor of Destruction | |
16 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sinbad's Deadly Double | |
17 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Tomb of the Crystal Wizard | |
18 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Cloak of Changing | |
19 | Kraina małych wojowników | Land of the Tiny Warriors | |
20 | Hakim i latający dywan | Hakeem and the Flying Carpet | |
21 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Leviathan and the Maiden | |
22 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Deadly Fountain of Youth | |
23 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Island of Horrors | |
24 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Witches' Cauldron | |
25 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Beauty and the Minotaur | |
26 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tale of the Golden Touch | |