Wynalazki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Linia 35: Linia 35:
=== [[Kaczor Donald przedstawia|Druga wersja dubbingu]] ===
=== [[Kaczor Donald przedstawia|Druga wersja dubbingu]] ===
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie '''Disney Character Voices International''' – [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br /><!--
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie '''Disney Character Voices International''' – [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br /><!--
'''Reżyseria''': [[Jerzy Dominik]]<br />-->
'''Reżyseria''': [[Jerzy Dominik]]<br />--><br />
'''Wystąpili''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''
* [[Marek Obertyn]] – '''Robot lokaj'''
* [[Marek Obertyn]] – '''Robot lokaj'''
Linia 48: Linia 48:
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Montaż''': [[Magdalena Waliszewska]]<br />
'''Montaż''': [[Magdalena Waliszewska]]<br />
'''Wystąpili''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''Robot lokaj'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''Robot lokaj'''

Wersja z 13:04, 6 maj 2020

Tytuł Wynalazki
Tytuł oryginalny Modern Inventions
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1., 2. i 3. wersja)
Disney Channel (2. wersja)
Rok produkcji 1937
Data premiery dubbingu 1995 (1. wersja)
2006 (2. wersja)
2012 (3. wersja)

Wynalazki (2. i 3. wersja) lub Nowoczesne wynalazki (1. wersja) (ang. Modern Inventions) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Maria Etienne
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownictwo produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:

Wykonanie piosenki: Mirosława Krajewska

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices InternationalSTUDIO SONICA

W wersji polskiej udział wzięli:

Wykonanie piosenki: Katarzyna Tatarak

Lektor: Piotr Makowski

Trzecia wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL – SDI MEDIA POLSKA
Montaż: Magdalena Waliszewska
W wersji polskiej udział wzięli:

Wykonanie piosenki: Bożena Furczyk