O czym szumią wierzby (film 1949): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Linia 19: Linia 19:
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Agnieszka Zwolińska]]<br />
'''Reżyseria''': [[Agnieszka Zwolińska-Składanowska|Agnieszka Zwolińska]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Barbara Robaczewska]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Barbara Robaczewska]]<br />
'''Piosenki polskie''': [[Agnieszka Zwolińska]]<br />
'''Piosenki polskie''': [[Agnieszka Zwolińska-Składanowska|Agnieszka Zwolińska]]<br />
'''Reżyseria partii śpiewanych''': [[Juliusz Kamil|Juliusz Kamil Kuźnik]]<br />
'''Reżyseria partii śpiewanych''': [[Juliusz Kamil|Juliusz Kamil Kuźnik]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
Linia 39: Linia 39:


'''Piosenki śpiewali''': [[Ewa Broczek]], [[Juliusz Kamil|Juliusz Kamil Kuźnik]], [[Wojciech Paszkowski]] i [[Jakub Szydłowski]]
'''Piosenki śpiewali''': [[Ewa Broczek]], [[Juliusz Kamil|Juliusz Kamil Kuźnik]], [[Wojciech Paszkowski]] i [[Jakub Szydłowski]]
'''Lektor''': [[Paweł Bukrewicz]]
=== Druga wersja dubbingu ===
=== Druga wersja dubbingu ===
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':

Wersja z 23:51, 16 sty 2021

Tytuł O czym szumią wierzby
Tytuł oryginalny The Wind in the Willows
Gatunek animacja
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor DVD Imperial Entertainment / Imperial CinePix (1. wersja)
Rok produkcji 1949
Data premiery dubbingu 2009 (1. wersja)
grudzień 2017 (2. wersja)

O czym szumią wierzby (ang. The Wind in the Willows, 1949) – amerykański film animowany, stworzony na podstawie powieści Kennetha Grahame’a.

Powstały dwie wersje dubbingu: pierwsza, do skróconej wersji filmu, wydana w 2009 roku przez Imperial CinePix w ramach serii Klasyczne krótkometrażówki, druga stanowiąca część filmu Przygody Ichaboda i pana Ropucha, złączonego wraz z filmem krótkometrażowym Legenda o Sennej Dolinie, premiera odbyła się w grudniu 2017 roku w serwisie nc+ GO.

Fabuła

Dołącz do przygód na brzegu rzeki w jednej z najbardziej urzekających historii przeniesionych na ekran w klasycznej produkcji Disney. Pan J. Tadeusz Ropuch wpada w tarapaty w wyniku kupowania nowych ekstrawaganckich samochodów i robienia interesów z przebiegłymi łasicami! Teraz stoi on przed ryzykiem utraty swojego ukochanego domu - Toad Hall. Tylko zmiana postępowania oraz drodzy przyjaciele - Ratty, Moley i Angus MacBadger - mogą pomóc Panu Ropuchowi przywrócić we wszystkim ład i porządek.

Źródło: https://merlin.pl/klasyczne-krotkometrazowki-0-czym-szumia-wierzby-imperial-cinepix/4699033/

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: SUN STUDIO POLSKA
Reżyseria: Agnieszka Zwolińska
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
Piosenki polskie: Agnieszka Zwolińska
Reżyseria partii śpiewanych: Juliusz Kamil Kuźnik
Wystąpili:

i inni

Piosenki śpiewali: Ewa Broczek, Juliusz Kamil Kuźnik, Wojciech Paszkowski i Jakub Szydłowski

Lektor: Paweł Bukrewicz

Druga wersja dubbingu

W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Wykonanie piosenek: Tomasz Steciuk, Jakub Szydłowski

Reżyseria: Katarzyna Łęcka
Dialogi: Bartek Fukiet
Teksty piosenek: Hanna Malarowska
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Opracowanie wersji polskiej: SDI MEDIA POLSKA
Nagranie wersji polskiej: Łukasz Fober, Kinga Zuchowicz-Pinilla
Montaż wersji polskiej: Łukasz Fober, Mateusz Michniewicz, Sergio Pinilla Vásquez, Kinga Zuchowicz-Pinilla
Zgranie: Piotr Zygo
Kierownictwo produkcji: Marcin Kopiec
Producent polskiej wersji językowej: Aleksandra Janikowska – Disney Character Voices International, Inc.

Linki zewnętrzne