Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Franklin i przyjaciele: Podwodna wyprawa: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Glimka (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
Linia 20: Linia 20:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie MiniMini+ – [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': na zlecenie MiniMini+ – [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />

Aktualna wersja na dzień 12:17, 6 mar 2021

Tytuł Franklin i przyjaciele: Podwodna wyprawa
Tytuł oryginalny Franklin and Friends Adventure: Deep Sea Voyage
Gatunek animowany
Kraj produkcji Kanada
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna MiniMini+ (1. wersja)
Polsat JimJam (2. wersja)
Rok produkcji 2013
Data premiery dubbingu 21 kwietnia 2014 (1. wersja)
6 marca 2021 (2. wersja)

Franklin i przyjaciele: Podwodna wyprawa (ang. Franklin and Friends Adventure: Deep Sea Voyage, 2013) – kanadyjski film animowany, powstały na podstawie serialu Franklin i przyjaciele.

Premiera filmu z pierwszą wersją dubbingu odbyła się 21 kwietnia 2014 roku na kanale MiniMini+. Premiera drugiej wersji miała miejsce 6 marca 2021 roku na kanale Polsat JimJam.

Fabuła

Żółw Franklin, Miś i Pan Żółw wyruszają w daleką wyprawę łodzią podwodną. Podczas podróży spotkają nowych przyjaciół, przeżyją wiele niesamowitych przygód i wezmą udział w prawdziwej akcji ratunkowej. A przy okazji będą mieli okazję poznać życie dna oceanu oraz zobaczyć piękne rośliny i fascynujące stworzenia zamieszkujące głębiny Morza Karaibskiego. Film animowany zrealizowany został na podstawie znanej na całym świecie bajki o sympatycznym żółwiu Franklinie.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1110562

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie MiniMini+ – STUDIO SONICA
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi polskie: Michał Wojnarowski
Dźwięk i montaż: Maciej Sapiński
Organizacja produkcji: Agnieszka Kudelska
Wystąpili:

oraz:

i inni

Lektor: Miłogost Reczek

Druga wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: MediaVox
Tekst: Katarzyna Kwiecień
Dźwięk i montaż: Iwo Dowsilas
Reżyseria: Ireneusz Załóg
Wystąpili:

i inni

Śpiewali: Kinga Roch, Krzysztof Korzeniowski, Anita Sajnóg, Ewelina Sobczyk, Kamil Baron

Lektor: Ireneusz Załóg

Zobacz również