Książę i żebrak (Golden Films): Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 23: Linia 23:
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br />
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU]]<br />
'''Reżyseria''': [[Barbara Sołtysik]]<br />
'''Reżyser''': [[Barbara Sołtysik]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Joanna Fagacz]]<br />
'''Dialogi''': [[Krystyna Dembińska]]<br />
'''Dialogi''': [[Krystyna Dembińska|Krystyna Uniechowska-Dembińska]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Joanna Fekecz]]<br />
'''Dźwięk''': [[Jerzy Rogowiec]]<br />
'''Dźwięk''': [[Jerzy Rogowiec]]<br />
'''Montaż''': [[Elżbieta Joel]]<br />
'''Montaż''': [[Elżbieta Joel]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Janina Ostała]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Janina Ostała]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Michał Wojnarowski]]<br />
'''Piosenki z tekstem''': [[Michał Wojnarowski|Michała Wojnarowskiego]] '''w opracowaniu muzycznym''': [[Olga Bończyk|Olgi Bończyk]] '''śpiewali''': [[Mateusz Damięcki]], [[Jacek Wolszczak]], [[Olga Bończyk]], [[Dariusz Odija]], [[Marcin Kudełka]] oraz [[Jarosław Boberek]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Olga Bończyk]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
* [[Mateusz Damięcki]] – '''Żebrak Tom Canty'''
* [[Mateusz Damięcki]] – '''Żebrak Tom Canty'''
* [[Jacek Wolszczak]] – '''Książę Edward'''
* [[Jacek Wolszczak]] – '''Książę Edward'''
* [[Mirosław Guzowski]] – '''John Canty'''
* [[Mirosław Guzowski]] – '''John Canty'''
* [[Stefan Knothe]] – '''Lord John, sługa księcia Edwarda'''
* [[Jacek Jarosz]] –  
* [[Jacek Jarosz]] –  
** '''Pantofel #2''',
** '''Pantofel #2''',
** '''Goniec'''
** '''Goniec'''
* [[Stefan Knothe]] – '''John, sługa księcia Edwarda'''
* [[Piotr Adamczyk]] –  
* [[Piotr Adamczyk]] –  
** '''Hemrold''',
** '''Miles Hemdon''',
** '''Pantofel #1'''
** '''Pantofel #1'''
* [[Andrzej Gawroński]] –  
* [[Andrzej Gawroński]] –  
** '''Królewska pieczęć''',
** '''Królewska pieczęć''',
** '''Ojciec Andrzej''',
** '''Ojciec Andrzej''',
** '''Wściekły tłum'''
** '''Wściekły tłum''',
* [[Marek Lewandowski]] – '''Monsieur Pióro'''
** '''Sługa księcia Edwarda #1''',
** '''Sługa księcia Edwarda #4''',
** '''Członek stowarzyszenia żebraków'''<!--,
** '''Ksiądz'''-->
* [[Marek Lewandowski]] – '''Monsieur De Pióro'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Jarosław Boberek]] –  
* [[Jarosław Boberek]] –  
** '''Korona od ambasadora Afryki''',
** '''Korona od ambasadora Afryki''',
** '''Rycerz strażnik''',
** '''Rycerz strażnik''',
** '''Wściekły tłum'''
** '''Wściekły tłum''',
** '''Sługa księcia Edwarda #2''',
** '''Żołnierz informujący o śmierci Króla Anglii''',
** '''Przywódca stowarzyszenia żebraków''',
** '''Członkowie stowarzyszenia żebraków'''
* [[Hanna Kinder-Kiss]] –
* [[Hanna Kinder-Kiss]] –
** '''Madame Talerz'''
** '''Madame Mayonica'''
** '''Nan Canty''',
** '''Nan Canty''',
** '''Członek stowarzyszenia żebraków'''
** '''Kumpel Toma'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] –  
* [[Włodzimierz Bednarski]] –  
** '''Król Anglii''',
** '''Król Anglii''',
** '''Straganiarz''',
** '''Straganiarz''',
** '''Jeden z gości na bankiecie''',
** '''Jeden z gości na bankiecie''',
** '''Wściekły tłum'''
** '''Wściekły tłum''',
** '''Sługa księcia Edwarda #3''',
** '''Koń''',
** '''Członkowie stowarzyszenia żebraków'''
* [[Małgorzata Sadowska]] –  
* [[Małgorzata Sadowska]] –  
** '''Mama Toma''',
** '''Mama Toma''',
Linia 67: Linia 77:
** '''Jedna z gości na bankiecie''',
** '''Jedna z gości na bankiecie''',
** '''Chłopiec''',
** '''Chłopiec''',
** '''Dziewczynka'''
** '''Dziewczynka''',
** '''Kobieta z wiadrem wody'''<!--
* [[Tomasz Grochoczyński]] – '''Sługa księcia Edwarda #5'''-->
i inni
i inni
'''Piosenki śpiewali''': [[Mateusz Damięcki]], [[Jacek Wolszczak]], [[Olga Bończyk]], [[Dariusz Odija]], [[Marcin Kudełka]]


'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]]
'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]]

Wersja z 22:32, 11 cze 2021

Tytuł Książę i żebrak
Tytuł oryginalny The Prince and the Pauper
Gatunek animowany, przygodowy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP2 (1. wersja)
, Polsat JimJam (2. wersja)
Dystrybutor DVD Cass Film
Rok produkcji 1995
Data premiery dubbingu 31 grudnia 1996 (1. wersja)
22 września 2013 (2. wersja)
Ten artykuł jest o filmie animowanym z 1995 roku. Możesz także szukać innych haseł związanych z Księciem i żebrakiem.

Książę i żebrak (ang. The Prince and the Pauper, 1995) – amerykański film animowany wyprodukowany przez Golden Films.

Film posiada dwie wersje dubbingu - pierwsza wyemitowana w TVP2 (film był podzielony na dwie części - premiera pierwszej części: 31 grudnia 1996 roku, drugiej: 1 stycznia 1997) i później wydana na kasetach VHS i DVD przez Cass Film oraz druga emitowana na kanale Polsat JimJam (premiera: 22 września 2013).

Fabuła

Znajdujemy się w Starej Anglii, gdzie młody obdartus o imieniu Tom utrzymuje się z żebrania. Jest chłopcem mądrym i wesołym. Pewnego dnia staje twarzą w twarz z samym księciem Walii, do którego jest bardzo podobny. Dla zabawy zamieniają się strojami. Ale strażnicy wyrzucili chłopca w zniszczonych szatach na ulice, nie wiedząc, że to książę. Tom musi go jak najszybciej odszukać, bo nie potrafi rządzić całym państwem.

Opis dystrybutora

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU
Reżyser: Barbara Sołtysik
Dialogi: Krystyna Dembińska
Tłumaczenie: Joanna Fekecz
Dźwięk: Jerzy Rogowiec
Montaż: Elżbieta Joel
Kierownik produkcji: Janina Ostała
Piosenki z tekstem: Michała Wojnarowskiego w opracowaniu muzycznym: Olgi Bończyk śpiewali: Mateusz Damięcki, Jacek Wolszczak, Olga Bończyk, Dariusz Odija, Marcin Kudełka oraz Jarosław Boberek
Udział wzięli:

W pozostałych rolach:

  • Jarosław Boberek
    • Korona od ambasadora Afryki,
    • Rycerz strażnik,
    • Wściekły tłum,
    • Sługa księcia Edwarda #2,
    • Żołnierz informujący o śmierci Króla Anglii,
    • Przywódca stowarzyszenia żebraków,
    • Członkowie stowarzyszenia żebraków
  • Hanna Kinder-Kiss
    • Madame Mayonica
    • Nan Canty,
    • Kumpel Toma
  • Włodzimierz Bednarski
    • Król Anglii,
    • Straganiarz,
    • Jeden z gości na bankiecie,
    • Wściekły tłum,
    • Sługa księcia Edwarda #3,
    • Koń,
    • Członkowie stowarzyszenia żebraków
  • Małgorzata Sadowska
    • Mama Toma,
    • Beth Canty,
    • Jedna z gości na bankiecie,
    • Chłopiec,
    • Dziewczynka,
    • Kobieta z wiadrem wody

i inni

Lektor: Maciej Gudowski

Druga wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: MEDIAVOX
W wersji polskiej wystąpili:

  • Izabella Malik
    • Książę Edward,
    • Żebrak Tom Canty
  • Anita Sajnóg
    • Mama Toma,
    • Nan Canty,
    • Beth Canty,
    • Madame Talerz,
    • Dziewczynka,
    • Kobiety,
    • Chłopiec
  • Maciej Walentek
    • John Canty,
    • Królewska pieczęć,
    • Męzczyźni
  • Artur Święs
    • Goniec,
    • Hemrold,
    • John, sługa księcia Edwarda,
    • Monsieur Pióro,
    • Straganiarz
  • Ireneusz Załóg
    • Korona od ambasadora Afryki,
    • Pantofle,
    • Przywódca stowarzyszenia żebraków,
    • Członek stowarzyszenia żebraków,
    • Ojciec Andrzej,
    • Straganiarz (kilka kwestii),
    • Słudzy księcia Edwarda,
    • Mężczyźni
  • Krzysztof Korzeniowski
    • Król Anglii,
    • Koń

Śpiewali: Krzysztof Korzeniowski, Anita Sajnóg, Izabella Malik i Ireneusz Załóg