Użytkownik:Daru/Polska: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Gyuj (dyskusja | edycje)
K-ce
m przeniesione do Nina i Neuronki
Linia 95: Linia 95:


'''Lektor tyłówki''': ???
'''Lektor tyłówki''': ???
=== Nina i Neuronki ===
==== Serie I-IV ====
'''Wersja polska''': [[Studio Eurocom|EUROCOM STUDIO]]<br />
'''Udział wzięli''':
* [[Katarzyna Pilipajć]] -
** '''Nina''',
** '''Bella'''
* [[Janusz Zadura]] - '''Felix'''
* [[Grzegorz Drojewski]] - '''Luke'''
* [[Zuzia Gajownik]] - '''losowe dziewczynki'''
i inni
'''Piosenkę tytułową śpiewał''': [[Grzegorz Drojewski]]
==== Seria V ====
'''Wersja polska''': [[Studio Eurocom|EUROCOM STUDIO]]<br />
'''Dialogi''': [[Anna Łubiarz]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Jakub Jęczmionka]]<br />
'''Udział wzięli:'''
* [[Dubbing|Katarzyna Pilipajć]] ??? -
** '''Nina''',
** '''Bella'''
* [[Dariusz Błażejewski]] -
** '''Felix''',
** '''Luke''',
** '''losowy facet'''
* [[Joanna Domańska]] -
** '''Ollie''',
** '''Pączuś''',
** '''losowe dziewczynki'''
* [[Zuzia Gajownik]] - '''losowe dziewczynki'''
i inni
'''Piosenkę tytułową śpiewał''': [[Grzegorz Drojewski]]<br />
'''Piosenkę końcową śpiewali''': [[Dubbing|Katarzyna Pilipajć]] ???, [[Dariusz Błażejewski]], [[Joanna Domańska]] i [[Zuzia Gajownik]]<br />
'''Tekst piosenki końcowej''': [[Agnieszka Amietszajewa]] i [[Dariusz Kosmowski]]


=== Truskawkowe ciastko ===
=== Truskawkowe ciastko ===

Wersja z 15:01, 28 lip 2012

Polska - kraj w którym wykonywane są polskie wersje dubbingowe filmów. Zalicza się do niej też Słowacja, ale tak właściwie nikt tego rozumie. Dzieli się na parę ośrodków, chociaż głównym zagłębiem jest Warszawa.

Wszelka pomoc w uzupełnianiu listy i artykułów tutaj zalinkowanych mile widziana.

Zakopane + Słowacja

Zebek

W wersji polskiej udział wzięli:

Przekład: Leszek Sielicki, Monika Czarnecka
Piosenkę tytułową śpiewała: Magdalena Chruścicka
Lektor tyłówki: Krzysztof Wnuk?

Teleopowieści

Wystąpili:

Przekład: Michał Moszczyński
Lektor tyłówki: Katarzyna Pietrzyk

Pokaż mi, pokaż

W wersji polskiej udział wzięli: Katarzyna Pietrzyk i Marek Wrona
Przekład: Leszek Sielicki

Gdańsk

Łódź

Kraków

Jedna gra, której tytułu nie pamiętam.

Warszawa

Dużo, dużo, ale niektóre to niepodpisane są:

Święta, święta

Wersja polska: EUROCOM STUDIO
Wystąpili:

i inni

Podróże z Zielonym Balonem

Wersja polska: Studio Eurocom
Udział wzięli:

i inni

To jest żart

Wersja polska: EUROCOM STUDIO
Dialogi i reżyseria: Berenika Wyrobek (seria I)
Dialogi: Anna Łubiarz (seria II)
Dźwięk i montaż: Jakub Jęczmionka
W roli głównej wystąpił: Janusz Zadura
W pozostałych rolach:

Lektor tyłówki: ???

Truskawkowe ciastko

Wersja polska: na zlecenie Cass Film CDM Production
Tłumaczenie i dialogi: Anna Brysiak
Reżyseria: Ireneusz Machnicki
Dźwięk i montaż: Krzysztof Fraszkiewicz

Wystąpili:

i inni

Śpiewały: Ewa Lachowicz i Dominika Rei

Łomianki

Ale także całe mnóstwo niepodpisanych filmów z CassFilmu z Pokemonowatą obsadą.

Katowice

Wrocław

???