Użytkownik:MinisterDubu/Lokalizacje: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
m tłumaczenia i dialogi Dariusz Kosmowski
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
m maryja ropowicz
Linia 240: Linia 240:
|-
|-
|}
|}
== [[Kamil Pozorski|Pozorszczyzny]] ==
== [[Kamil Pozorski|Pozorszczyzmy]] ==
{| class="wikitable" style="text-align: left; width: 85%; margin: 0 auto;"
{| class="wikitable" style="text-align: left; width: 85%; margin: 0 auto;"
|-
|-
Linia 250: Linia 250:
!width="30%"|Tłumaczenie
!width="30%"|Tłumaczenie
|-
|-
| ''[[Harley Quinn]]''
| rowspan=3| ''[[Harley Quinn]]''
| rowspan=2| 17
| Harley Quinn
| 00:01:29
| - Oh, I love weddings! Me and Ivy have so much fun at weddings. We'll get so shit-faced, we puke, make fun of all the dumb couples, make the DJ play "Since U Been Gone" until a dad tries to fight us.
| - Uwielbiam wesela. Razem z Blunią świetnie się na nich bawimy. Najpierw chlejemy na umór, nabijamy się z przesłodzonych par, każemy grać didżejowi „Małgośkę”, aż nas któryś tatusiek nie pogoni.
|-
| Clayface
| 00:02:36
| - Oh, my God. It's Lady Gaga!
| - Boziu drogi, to Maryla Rodowicz!
|-
| 34
| 34
| Harley Quinn, Trujący Bluszcz
| Harley Quinn, Trujący Bluszcz
| 00:04:14
| 00:04:14
|
| Harliś: - Right, it's Joe Cool!<br />Blunia: - No, that's Joe Chill. Joe Cool is when Snoopy wears those, like, sunglasses and pretends to be a college student.
| Harliś: - Tak, to Jimmy Cool.<br />Blunia: - Nie, to Joe Chill. Jimmy Cool to ten, co był tylko z Katowic i miał dwa buty. Tak było. Nie zmyślam.
| Harliś: - Tak, to Jimmy Cool.<br />Blunia: - Nie, to Joe Chill. Jimmy Cool to ten, co był tylko z Katowic i miał dwa buty. Tak było. Nie zmyślam.
|-
|-

Wersja z 16:11, 4 lis 2022

Wecsilizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Batman v Superman Batman i Superman 02:32:12 Superman: - Is she with you?
Batman: - I thought she was with you.
Superman: - Wy się znacie?
Batman: - Tak, to moja stara.
Thor: Mroczny świat Thor 00:08:33 - Anyone else? - Zatkało kakao?

Chojecczyzmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
My Little Pony: Pony Life 28a Twilight Sparkle 00:03:03 - Right. So I reworked the math, and the comet should arrive tonight at exactly 7:57 and seven seconds. - Jasne. Po ponownych obliczeniach, stwierdzam że kometa przyleci równo o 21:37.
Rick i Morty 42 Pan Nimbus 00:08:05 - Term number two... Stop shitting in the ocean. - Po drugie Richardzie, przestaniesz srać do Wisły!
43 Rick Sanchez 00:04:54 - Analysis Mode - 8-0-0-8-5. - Tryb analizy - 70 000 000.
00:06:44 - Analysis Mode. Password 8-equal-sign. - Tryb analizy. 5 gwiazdek, przerwa 3 gwiazdki.
00:10:08 - Okay, let's loot their shit, find their weaknesses, be done by sundown. - Ok, zabierzmy im hajs, znajdźmy słabości i wróćmy przed LSem.
45 Prezydent Curtis 00:04:14 - Sanchez! Get the hell in here! - Sanchez! Co żeś ty odjaniepawlił?
46 Jerry Smith 00:02:34 - Hey, we're in luck, gang. They've got the entire Smash Mouth catalog! - Hej, nie uwierzycie! Mają tu pełny katalog disco polo.
47 Coop i Prezydent Curtis 00:14:15 Coop: - Birds replacin' people. What would Johnny Cash or Dale Earnhardt say?
Prezydent: - He'd say "It's time to walk the line" or "Drive very fast between two of them".
Coop: - Ptaki zastępują ludzi. Co by na to powiedzieli Niemen albo Krawczyk?
Prezydent: - Pewnie, że "Dziwny jest ten świat" i "Parostatkiem wyruszyć w piękny rejs".
Mary Lou 00:21:47 - Coop, honey, should we get lucky charms or kibble bibbitz? - Kotku, to co bierzemy, nesquika czy mlekołaki?
48 Summer Smith i Morty Smith 00:00:29 Summer: - So, I'm, like, what, a Coke can you're taking to Six Flags?
Morty: - No, 'cause once you get into Six Flags, you can throw your Coke can away.
Summer: - Czyli co? Jestem jak paszport covidowy zamiast testów?
Morty: - Nie, bo oglądanie cycków z siostrą jest gorsze od NOPa!
Beth Smith 00:02:12 - We don't even watch British television. - Nie słuchamy nawet Edyty Górniak.
52 Jerry Smith 00:10:29 - Buried my grief at Barnes & Noble. - Spędziłem żałobę w działach Empiku.
Beth Smith 00:13:40 - Look, I'm not looking to get caught in whatever this is. - Słuchajcie, nie dam wam się wciągnąć w tą turecką telenowelę.
53 Summer Smith 00:06:13 - Walkie talkie. That's Die Hard. Don't have to see it to know that. - O, walkie talkie. Tak było w filmie. Każdy boomer się tym jara.
Terrorysta 00:09:55 - She's killing us off one by one. - Wybija nas jak rtęć ryby w Odrze.
Roy, Prezydent 00:10:42 Roy: - I'm not a pope because it's not a religion we're literally in a video game.
Prezydent: - I've heard the message, Roy, you're not on the clock here.
Roy: - Nie jestem Papieżem, bo wiem kto napadł na Ukrainę, a poza tym jesteśmy w grze.
Prezydent: - Nie upupiaj mnie, Roy, nie jesteśmy na statku.
Roy 00:11:02 - I've got ninety-two percent of you ready to vamoose, we're not gonna get the rest by making deals with parasites. - Dziewięćdziesiąt dwa procent jest gotowa na odlot, nie dobijemy się do reszty wchodząc w układ z Długopisami.
Prezydent 00:11:24 - Sorry to call you honey, I know we're both parts of a fourteen year old boy but my part's old fashioned and vaguely southern. - Nie chciałem nazywać cie złotkiem, wiem że oboje jesteśmy czternastolatkiem, ale moja część jest dziaderska, i ma babkę z Podlasia.
Roy 00:13:21 - What is this, suicide by summit meeting? - Co to ma być, nauka zdalna w przedszkolu na Zoomie?
Terrorysta #4 00:22:04 - It's fucking freezing out. - Bo piździ jak w kieleckim?
54 Rick Sanchez 00:05:57 - Their ice cream is like a hospital bed. It's designed for you to do less so it does more. - Ich lody są jak zakonnica na plebanii. Robi za księdza całą robotę żeby ten się nie wysilał.
00:09:28 - I'm just saying, lies pile up. Like credit card debt. You retain an advantage

by staying liquid.

- Mówię tylko, że kłamstwa rosną. Jak długi podatkowe. Zawsze warto pomyśleć o koncie na Kajmanach.
Beth / Kosmiczna Beth 00:09:52 - Hair of the dog with a guilty pleasure like "Humans Weekly / Us Weekly". - Walnąć klina i obejrzeć jakieś gówno jak "Chłopaki / Marsjanie do wzięcia".
55 Jerry Smith 00:01:40 - Hey. Too hard. - Hej. Nie w szczepionkę.
Rick Sanchez 00:02:08 - Everybody gets a night person. Whatever. - Robimy program Nocna Rodzina Plus. Zadowoleni?
00:04:58 - And they come in all sorts of styles... - I są dostępne w kilku wzorach. Lisy, kuny, jenoty...
00:05:15 - Screw that. We're not whores. - Prośby tylko na OnlyFans.
00:09:00 - I just got force-fed diarrhea by your night person, who's also convinced night me to lock me out of my tech. - Oto że twój nocnik wlała mi siłą rzadką srakę do ryja. I oprócz dubajskich zabaw sama sprawiła, że się sam skułem.
Summer Smith 00:12:06 - But I defeated that shit when I put the thing on top of the thing. - No ale sayonaaa pudernice. Bo przykleiłem gadżet na twoim drugim gadżecie.
Robot #3 00:17:01 - Hit the sheets, daymanoids. - Do śpiulkolotu, humanoidy.
Rick Sanchez 00:20:35 - They killed the Choco Taco! - Królowa Elżbieta nie żyje.

Bartkiewiczyzmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Big Mouth 58 Lola Skumpy 00:20:22 - No i chuja zrozumiałam, bo wszystko po angielsku.

Niedźwieccyzmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Kryptonim: Klan na drzewie 20b Numer 362 00:20:53 - You idiot! I was this close to getting the Delightful Children's plans! And then you attacked me from out of nowhere! - Ty idiotko! Tyle mi brakowało do poznania planów Rozkosznej Gromadki! A ty wyskoczyłaś na mnie jak filip z konopi.
26 Numer 3 00:12:51 - Nie wykiwacie mnie! Nie powiedziałaś: "Mam cię, Kloss!"

Pozorszczyzmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Harley Quinn 17 Harley Quinn 00:01:29 - Oh, I love weddings! Me and Ivy have so much fun at weddings. We'll get so shit-faced, we puke, make fun of all the dumb couples, make the DJ play "Since U Been Gone" until a dad tries to fight us. - Uwielbiam wesela. Razem z Blunią świetnie się na nich bawimy. Najpierw chlejemy na umór, nabijamy się z przesłodzonych par, każemy grać didżejowi „Małgośkę”, aż nas któryś tatusiek nie pogoni.
Clayface 00:02:36 - Oh, my God. It's Lady Gaga! - Boziu drogi, to Maryla Rodowicz!
34 Harley Quinn, Trujący Bluszcz 00:04:14 Harliś: - Right, it's Joe Cool!
Blunia: - No, that's Joe Chill. Joe Cool is when Snoopy wears those, like, sunglasses and pretends to be a college student.
Harliś: - Tak, to Jimmy Cool.
Blunia: - Nie, to Joe Chill. Jimmy Cool to ten, co był tylko z Katowic i miał dwa buty. Tak było. Nie zmyślam.

Surowiakizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
PopPixie 8 Blabla (Sunny) 00:07:26 - It isn't polite to disturb a lady while she is in the bathroom. - Niegrzecznie przeszkadzać damie, kiedy goli brodę.
Lockette 00:08:53 - Here, wrap your face and then say it's the latest trend. (nie jest to oryginał, tylko angielski dub, na którym polski był robiony) - Proszę, owiń się tym i powiedz, że przeszłaś na islam.

Niewiadomizmy :C

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Kryptonim: Klan na drzewie 55b Numer 1 00:21:51 - Wait a second, that's preposterous. Babies don't come from New Jersey. They come from Philadelphia. - Jedną chwilę, to przesada. Dzieci nie biorą się z żadnej Warszawy. One są z Wrocławia.
69 Numer 1 i Izka 00:04:52 Numer 1: - Izka, jesteś moją żoną?!
Izka: - Nie, kupiłam stanowisko Pierwszej Damy na Allegro.
Numer 2 00:17:31 - Jedyne co mi przychodzi do głowy to myśl, że prawdziwy Nigel Uno utknął w jakiejś równoległej rzeczywistości. Może w Wąchocku.
Billy i Mandy i zemsta Boogeymana Film Fred Fredburger 00:18:53 - Ej, ej, też płyniecie tym statkiem na wycieczkę do Zakopanego?
Zasoby Ludzkie 2 Czarodziej Wstydziuch 00:02:56 - Phi, nawet Archidiecezja Gdańska przeprosiłaby lepiej.
3 Fanka #2 00:02:57 - Jeju, poznałam babkę która wykręciła dyrygenta Poznańskich Słowików.
Becca i Tito 00:02:57 Becca: - Powiedziliby o mnie w Rozmowach w toku.
Tito: - A potem wsadziliby cię do pierdla, gdzie można wyłącznie oglądać Rozmowy w toku.