Daisy i Ollie: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
|||
Linia 9: | Linia 9: | ||
|lata produkcji=2018-?? | |lata produkcji=2018-?? | ||
|data premiery=31 sierpnia [[2020]] <small>(1. wersja)</small><br />1 lipca [[2021]] <small>(2. wersja)</small> | |data premiery=31 sierpnia [[2020]] <small>(1. wersja)</small><br />1 lipca [[2021]] <small>(2. wersja)</small> | ||
|sezony= | |sezony=5 z 5 <small>(1. wersja)</small><br />3 z 5 <small>(2. wersja)</small> | ||
|odcinki= | |odcinki=105 ze 130 <small>(1. wersja)</small><br />78 ze 130 <small>(2. wersja)</small> | ||
}} | }} | ||
'''Daisy i Ollie''' (ang. ''Daisy & Ollie'') – brytyjski serial animowany. | '''Daisy i Ollie''' (ang. ''Daisy & Ollie'') – brytyjski serial animowany. | ||
Linia 102: | Linia 102: | ||
* [[Maciej Orłowski]] <small>(odc. 53-104)</small> | * [[Maciej Orłowski]] <small>(odc. 53-104)</small> | ||
=== Druga wersja dubbingu | === Druga wersja dubbingu === | ||
==== Serie I, III-IV ==== | |||
'''Opracowanie''': [[MediaVox|MEDIAVOX]]<br /> | '''Opracowanie''': [[MediaVox|MEDIAVOX]]<br /> | ||
'''Tekst polski''': [[Joanna Drozd]]<br /> | '''Tekst polski''': [[Joanna Drozd]]<br /> | ||
Linia 168: | Linia 169: | ||
'''Lektor''': [[Ireneusz Załóg]] | '''Lektor''': [[Ireneusz Załóg]] | ||
==== Seria V ==== | |||
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Studio PDK|STUDIO PDK KATOWICE]]<br /> | |||
'''Dialogi''': [[Joanna Drozd]]<br /> | |||
'''Montaż''': [[Kuba Stolarz|Kuba Florian Stolarz]]<br /> | |||
'''Miks''': [[Kamil Pozorski]]<br /> | |||
'''W polskiej wersji wystąpili''': | |||
* [[Kinga Roch]] – | |||
** '''Daisy''', | |||
** '''Boo''' | |||
* [[Anita Maroszek]] – '''Ollie''' | |||
* [[Krzysztof Korzeniowski]] – | |||
** '''Tata''', | |||
** '''Whizzy''' | |||
* [[Ireneusz Załóg]] | |||
i inni | |||
'''Wykonanie piosenek''': [[Krzysztof Korzeniowski]], [[Kinga Roch]], [[Anita Maroszek]], [[Ireneusz Załóg]] | |||
'''Lektor''': [[Ireneusz Załóg]] | |||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 90%; margin: 0 auto;" | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 90%; margin: 0 auto;" | ||
Linia 927: | Linia 946: | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16.10.2024 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|105 | | style="background-color: #CCE2FF;"|105 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''What’s a Nature Trail?'' | | ''What’s a Nature Trail?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 936: | Linia 955: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|106 | | style="background-color: #CCE2FF;"|106 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''How Do We Cheer Someone Up?'' | | ''How Do We Cheer Someone Up?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 943: | Linia 962: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|107 | | style="background-color: #CCE2FF;"|107 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''What’s My Imagination?'' | | ''What’s My Imagination?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 950: | Linia 969: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|108 | | style="background-color: #CCE2FF;"|108 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''Where Do Animals Go In Winter?'' | | ''Where Do Animals Go In Winter?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 957: | Linia 976: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|109 | | style="background-color: #CCE2FF;"|109 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''What Does Adopted Mean?'' | | ''What Does Adopted Mean?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 964: | Linia 983: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|110 | | style="background-color: #CCE2FF;"|110 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''Why Are Flowers Special?'' | | ''Why Are Flowers Special?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 971: | Linia 990: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|111 | | style="background-color: #CCE2FF;"|111 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''How Big is Big School?'' | | ''How Big is Big School?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 978: | Linia 997: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|112 | | style="background-color: #CCE2FF;"|112 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''What’s a Library?'' | | ''What’s a Library?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 985: | Linia 1004: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|113 | | style="background-color: #CCE2FF;"|113 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''Why Do We Save Water?'' | | ''Why Do We Save Water?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 992: | Linia 1011: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|114 | | style="background-color: #CCE2FF;"|114 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''What is Sightseeing?'' | | ''What is Sightseeing?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 999: | Linia 1018: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|115 | | style="background-color: #CCE2FF;"|115 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''How Can We Help Wildlife?'' | | ''How Can We Help Wildlife?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1006: | Linia 1025: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|116 | | style="background-color: #CCE2FF;"|116 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''How Do Penguins Keep Warm at Night?'' | | ''How Do Penguins Keep Warm at Night?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1013: | Linia 1032: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|117 | | style="background-color: #CCE2FF;"|117 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''Who Lives in a Castle?'' | | ''Who Lives in a Castle?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1020: | Linia 1039: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|118 | | style="background-color: #CCE2FF;"|118 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''How Are We Going to Get There?'' | | ''How Are We Going to Get There?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1027: | Linia 1046: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|119 | | style="background-color: #CCE2FF;"|119 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''What's a Green Car?'' | | ''What's a Green Car?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1034: | Linia 1053: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|120 | | style="background-color: #CCE2FF;"|120 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''Which Came First the Chicken or the Egg?'' | | ''Which Came First the Chicken or the Egg?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1041: | Linia 1060: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|121 | | style="background-color: #CCE2FF;"|121 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''What Does Baby Libby want?'' | | ''What Does Baby Libby want?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1048: | Linia 1067: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|122 | | style="background-color: #CCE2FF;"|122 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''Why Do You Need a Shopping List?'' | | ''Why Do You Need a Shopping List?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1055: | Linia 1074: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|123 | | style="background-color: #CCE2FF;"|123 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''Are Monsters Real?'' | | ''Are Monsters Real?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1062: | Linia 1081: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|124 | | style="background-color: #CCE2FF;"|124 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''What Happens at a Restaurant?'' | | ''What Happens at a Restaurant?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1069: | Linia 1088: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|125 | | style="background-color: #CCE2FF;"|125 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| '''' | | '''' | ||
|- | |- | ||
Linia 1076: | Linia 1095: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|126 | | style="background-color: #CCE2FF;"|126 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''Can We Be Superheroes?'' | | ''Can We Be Superheroes?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1083: | Linia 1102: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|127 | | style="background-color: #CCE2FF;"|127 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''How Do You Follow the Music?'' | | ''How Do You Follow the Music?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1090: | Linia 1109: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|128 | | style="background-color: #CCE2FF;"|128 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''What Makes a Home?'' | | ''What Makes a Home?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1097: | Linia 1116: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|129 | | style="background-color: #CCE2FF;"|129 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''What Else Can a Robot Do?'' | | ''What Else Can a Robot Do?'' | ||
|- | |- | ||
Linia 1104: | Linia 1123: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|130 | | style="background-color: #CCE2FF;"|130 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| '''' | | '''' | ||
| ''What If I Can't Swim?'' | | ''What If I Can't Swim?'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] | [[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] |
Wersja z 16:52, 16 paź 2024
Tytuł | Daisy i Ollie |
---|---|
Tytuł oryginalny | Daisy & Ollie |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Wielka Brytania |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP ABC (1. wersja), Polsat JimJam (1. wersja – tylko seria II; 2. wersja – pozostałe odcinki) |
Lata produkcji | 2018-?? |
Data premiery dubbingu | 31 sierpnia 2020 (1. wersja) 1 lipca 2021 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
5 z 5 (1. wersja) 3 z 5 (2. wersja) |
Wyemitowane odcinki | 105 ze 130 (1. wersja) 78 ze 130 (2. wersja) |
Daisy i Ollie (ang. Daisy & Ollie) – brytyjski serial animowany.
Serial w Polsce emitowany od 31 sierpnia 2020 roku na antenie TVP ABC. Druga wersja emitowana na kanale Polsat JimJam od 1 lipca 2021 roku.
Fabuła
Daisy i Ollie są ciekawi świata i zadają mnóstwo pytań o wszystko, co ich otacza. Pytania bywają bardzo poważne, a czasami dosyć śmieszne i głupie. Spędzając ze sobą na zabawie całe dnie często, sami odkrywają odpowiedzi, a czasami pomaga im w tym tata.
Źródło: Telewizja Polska
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: STUDIO PUBLISHING
Dialogi: Jakub Kisiel
Reżyseria:
- Dorota Kawęcka (odc. 1-52, S1),
- Beata Łuczak (odc. 53-104)
Dźwięk i montaż: Jacek Kacperek
Kierownictwo produkcji: Urszula Jankowska
Udział wzięli:
- Gaja Wasiak – Daisy
- Kosma Press – Ollie
- Marcin Stec – Tata (odc. 1-52, S1)
- Łukasz Talik – Tata (odc. 53-104)
- Joanna Pach-Żbikowska –
- Boo,
- Pani Luiza, weterynarz (odc. 58, 69),
- Mama Olliego (odc. 61, 64, 67, 79, 82, 87, 89-90, 96, 99),
- Lekarka (odc. 82, 85, 97)
- Klaudiusz Kaufmann –
- Whizzy,
- Listonosz Geoff (odc. 13, 25, 36, 39, S1, 77-78, 81, 85, 87-89, 95, 97, 102),
- Spiker radiowy (odc. 22),
- Dziadek (odc. 34-35, 41),
- Chiński sprzedawca (odc. 48),
- Jeff (odc. 61, 65),
- Kucharz (odc. 64),
- Sprzedawca biletów w kinie (odc. 74),
- Dentysta Eddie (odc. 80),
- Okulista Otis (odc. 84),
- Kontroler na lotnisku (odc. 90)
- Beata Łuczak –
- Mama Olliego (odc. 1-52),
- Fryzjerka (odc. 21),
- Sally (odc. 37, 46, 101),
- Farmerka Fran (odc. 45, 64, 68, 77-78, 81, 85, 88, 92, 97),
- Pani Johnson (odc. S1, 88),
- Staruszka z agamą brodatą (odc. 58),
- Bileterka (odc. 74),
- Pilotka śmigłowca poszukiwawczo-ratowniczego (odc. 86),
- Spikerka na lotnisku (odc. 90)
- Paweł Szczesny – Mikołaj (odc. S1)
- Marta Markowicz-Dziarkowska –
- Strażaczka Phoebe (odc. 53),
- Mama Theo (odc. 56),
- Urzędniczka udzielająca ślubu (odc. 61),
- Instruktorka jogi (odc. 64),
- Sprzedawczyni w kinie (odc. 74),
- Funkcjonariuszka Summers (odc. 86),
- Stewardesa (odc. 90)
- Krzysztof Tymiński –
- Theo (odc. 56, 97),
- Sonny (odc. 60, 62, 71, 86, 89, 93, 97, 100-103)
- Hubert Paszkiewicz –
- Stryj Tommy (odc. 56),
- Romesh (odc. 60, 62, 100),
- Sprzedawca instrumentów (odc. 64),
- Spiker (odc. 86),
- Kapitan samolotu (odc. 90)
- Leszek Zduń –
- Policjant (odc. 86),
- Doktor Bowford „Kość” (odc. 93),
- Fred (odc. 93)
i inni
Piosenki z tekstami Jakuba Kisiela śpiewali:
- Jerzy Grzechnik (czołówka)
- Marcin Januszkiewicz (odc. S1)
- Gaja Wasiak
- Kosma Press
- Marcin Stec
- Klaudiusz Kaufmann
- Łukasz Talik
- Krzysztof Tymiński
- Hubert Paszkiewicz
i inni
Lektor:
- Maciej Gudowski (odc. 1-52, S1),
- Maciej Orłowski (odc. 53-104)
Druga wersja dubbingu
Serie I, III-IV
Opracowanie: MEDIAVOX
Tekst polski: Joanna Drozd
Dźwięk i montaż: Iwo Dowsilas
Reżyseria: Ireneusz Załóg
W polskiej wersji wystąpili:
- Kinga Roch –
- Daisy,
- Boo,
- Zawiedziony dzieciak (odc. 74),
- Libby (odc. 85, 99)
- Anita Maroszek –
- Ollie
- Mama Olliego (odc. 9, 61, 64, 67, 79, 82, 89-90, 96, 99),
- Pracowniczka sklepu obuwniczego (odc. 18),
- Maszyna skanująca (odc. 18),
- Fryzjerka (odc. 21),
- Strażak Phoebe (odc. 53),
- Theo (odc. 56, 97),
- Mama Theo (odc. 56),
- Pani Johnson (odc. 58, 97),
- Weterynarz (odc. 58, 69),
- Sonny (odc. 60, 62, 71, 75, 86, 88, 93, 100, 101-103),
- Kobieta udzielająca ślubu (odc. 61),
- Farmerka Fran (odc. 64, 68, 77-78, 81, 85, 89, 92, 97),
- Instruktorka jogi (odc. 64),
- Waga (odc. 68),
- Zielony ufoludek (odc. 72),
- Pracowniczka zoo (odc. 73),
- Bileterka (odc. 74),
- Głos informujący w wesołym miasteczku (odc. 75),
- Pielęgniarka (odc. 85, 97),
- Pilot helikoptera (odc. 86),
- Sierżant Summers (odc. 86),
- Komunikat na lotnisku (odc. 90),
- Stewardessa (odc. 90),
- Sally (odc. 102),
- Konferansjerka (odc. 102),
- Hannah (odc. 102)
- Krzysztof Korzeniowski –
- Tata,
- Whizzy,
- Spiker radiowy (odc. 22),
- Ochroniarz (odc. 90),
- Fred (odc. 93)
- Ireneusz Załóg –
- Listonosz Geoff (odc. 13, 25, 61, 77-78, 81, 85, 87-89, 95, 97, 102),
- Wujek Tommy (odc. 56),
- Romesh (odc. 60, 62, 75, 100, 102),
- Organizator stoiska z warzywami (odc. 64),
- Komentator (odc. 65),
- Sprzedawca biletów (odc. 74),
- Organizator gry z pływającymi kaczkami (odc. 76),
- Baloniarz (odc. 78),
- Dentysta Eddie (odc. 80),
- Optyk Otis (odc. 84),
- Konferansjer (odc. 86),
- Policjant (odc. 86),
- Głos na stacji kolejowej (odc. 88),
- Kapitan samolotu (odc. 90),
- Doktor Konstanty "Kostek" (odc. 93)
i inni
Wykonanie piosenek: Krzysztof Korzeniowski, Kinga Roch, Anita Maroszek, Ireneusz Załóg
Lektor: Ireneusz Załóg
Seria V
Opracowanie wersji polskiej: STUDIO PDK KATOWICE
Dialogi: Joanna Drozd
Montaż: Kuba Florian Stolarz
Miks: Kamil Pozorski
W polskiej wersji wystąpili:
- Kinga Roch –
- Daisy,
- Boo
- Anita Maroszek – Ollie
- Krzysztof Korzeniowski –
- Tata,
- Whizzy
- Ireneusz Załóg
i inni
Wykonanie piosenek: Krzysztof Korzeniowski, Kinga Roch, Anita Maroszek, Ireneusz Załóg
Lektor: Ireneusz Załóg
Spis odcinków
Premiera (TVP ABC) |
Premiera (Polsat JimJam) |
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||||
31.08.2020 | 01.07.2021 | 001 | Dlaczego koty mają wąsy? | Po co kotom wąsy? | Why Do Cats Have Whiskers? |
01.09.2020 | 01.07.2021 | 002 | Skąd biorą się cienie? | Skąd się biorą cienie? | Why Do We Have Shadows? |
02.09.2020 | 01.07.2021 | 003 | Dlaczego kaczki nie noszą kurtek? | Dlaczego kaczki nie noszą kurtek? | Why Don’t Ducks Wear Raincoats? |
03.09.2020 | 01.07.2021 | 004 | Skąd piraci biorą swoje skarby? | Skąd piraci biorą swoje skarby? | Where Do Pirates Get Their Treasure From? |
04.09.2020 | 02.07.2021 | 005 | Dlaczego mój ząb jeszcze się nie rusza? | Dlaczego mój ząb jeszcze się nie rusza? | Why Isn’t My Tooth Wobbly Yet? |
05.09.2020 | 02.07.2021 | 006 | Dlaczego musimy kłaść się spać? | Dlaczego musimy kłaść się spać? | Why Do We Have to Go to Bed? |
06.09.2020 | 03.07.2021 | 007 | Dlaczego psy merdają ogonem? | Dlaczego pies merda ogonem? | Why Do Dogs Wag Their Tails? |
07.09.2020 | 03.07.2021 | 008 | Dlaczego zwierzęta mają cętki i pasy? | Po co zwierzętom paski i cętki? | Why Do Animals Have Spots and Stripes? |
08.09.2020 | 04.07.2021 | 009 | Co to jest szkielet? | Co to jest szkielet? | What is a Skeleton? |
09.09.2020 | 04.07.2021 | 010 | Co to jest safari? | Co to jest safari? | What’s a Safari? |
10.09.2020 | 05.07.2021 | 011 | Jak wyglądały dinozaury? | Jak wyglądały dinozaury? | What Did Dinosaurs Look Like? |
11.09.2020 | 05.07.2021 | 012 | Z czego zrobiony jest księżyc? | What Is the Moon Made Of? | |
12.09.2020 | 06.07.2021 | 013 | Dlaczego ma pan ciemniejszą skórę ode mnie? | Dlaczego niektórzy mają ciemną skórę? | Why Is Your Skin Darker Than Mine? |
13.09.2020 | 06.07.2021 | 014 | Jak zatrzymać czkawkę? | Jak zatrzymać czkawkę? | How Do You Stop the Hiccups? |
14.09.2020 | 07.07.2021 | 015 | Dlaczego niektóre zapachy są takie brzydkie? | Dlaczego niektóre zapachy są brzydkie? | Why are Some Smells Stinky? |
15.09.2020 | 07.07.2021 | 016 | Co to znaczy "hibernacja"? | Co to jest hibernacja? | What Does Hibernating Mean? |
16.09.2020 | 08.07.2021 | 017 | Dlaczego huśtawka przestała się huśtać? | Dlaczego huśtawka nie chce się huśtać? | Why Won’t My See-saw See-Saw? |
17.09.2020 | 08.07.2021 | 018 | Dlaczego moje buty się skurczyły? | Dlaczego moje buty się skurczyły? | Why Have My Shoes Shrunk? |
18.09.2020 | 09.07.2021 | 019 | Co to jest film dokumentalny? | Co to jest film dokumentalny? | What is a Documentary? |
19.09.2020 | 09.07.2021 | 020 | Kim możemy być, kiedy dorośniemy? | Kim mogę zostać, gdy dorosnę? | What Can We Be When We Grow Up? |
20.09.2020 | 11.07.2021 | 021 | Dlaczego musimy się strzyc? | Dlaczego trzeba się strzyc? | Why Do We Need a Haircut? |
21.09.2020 | 11.07.2021 | 022 | Dlaczego ta muzyka zmusza mnie do tańca? | Dlaczego przy tej muzyce chce mi się tańczyć? | Why Does That Song Make Me Dance? |
22.09.2020 | 11.07.2021 | 023 | Ile na niebie jest gwiazd? | Ile jest gwiazd na niebie? | How Many Stars Are There in the Sky? |
23.09.2020 | 11.07.2021 | 024 | Możemy pójść surfować? | Możemy posurfować? | Can We Go Surfing? |
24.09.2020 | 12.07.2021 | 025 | Co będzie idealnym prezentem dla mojego taty? | Co jest najlepszym prezentem dla taty? | What is the Perfect Birthday Present for my Daddy? |
25.09.2020 | 12.07.2021 | 026 | Dokąd jedziemy na wakacje? | Dokąd pojedziemy na wakacje? | Where Are We Going on Holiday? |
SERIA DRUGA | |||||
26.09.2020 | 027 | Po co w ogóle mamy przyjaciół? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Why Do We Have Friends Anyway? | |
27.09.2020 | 028 | Z czego zrobiony jest śnieg | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | What Is Snow Made Of? | |
28.09.2020 | 029 | Jak możemy złapać tęczę? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | How Can We Catch a Rainbow? | |
29.09.2020 | 030 | Jak mogę stworzyć kolekcję? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | How Do I Start a Collection? | |
30.09.2020 | 031 | Dlaczego mamy sny? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Why Do We Dream? | |
01.10.2020 | 032 | Dlaczego wszystkie rzeczy spadają na ziemię? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Why Do Things Go Splat? | |
02.10.2020 | 033 | Czy możemy być detektywami? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Can We Be Detectives? | |
03.10.2020 | 034 | Dlaczego dziadek ma tyle zmarszczek? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Why Is Grandad All Wrinkly? | |
04.10.2020 | 035 | Czy w dawnych czasach wszystko było czarno-białe? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Was Everything Black And White In the Olden Days? | |
05.10.2020 | 036 | Dlaczego musimy się kąpać? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Why Do We Have To Wash? | |
06.10.2020 | 037 | Dlaczego rekiny nie jedzą ryb w akwariach? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Why doesn’t the Shark Eat All the Fish in the Aquarium? | |
07.10.2020 | 038 | Jakie są wyjątkowe zdolności psów? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | What Special Things Can Dogs Do? | |
08.10.2020 | 039 | Po co ptakom domek? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | What’s a Birdhouse? | |
09.10.2020 | 040 | Czy pająki mają supermoce | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Do Spiders Have Super Powers? | |
10.10.2020 | 041 | Dlaczego twoje okulary wszystko rozmazują? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Why Do Your Glasses Make Our Eyes Go Fuzzy? | |
11.10.2020 | 042 | Dlaczego bańki zawsze pękają? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Why Do Bubbles Always Pop? | |
12.10.2020 | 043 | W jaki sposób można coś "odzgubić"? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | How do I Unlose Something? | |
13.10.2020 | 044 | Jak przestać się smucić? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Can I Think Myself Happy? | |
14.10.2020 | 045 | W czym możemy pomóc na farmie? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | What Can We Do to Help on the Farm? | |
15.10.2020 | 046 | Dlaczego nie możemy żyć pod wodą? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Why Can’t We Live Underwater? | |
16.10.2020 | 047 | Czego się boisz, tato? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | What Are You Scared of Daddy? | |
17.10.2020 | 048 | Co jest wyjątkowego w Chińskim Nowym Roku? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | What’s Special About Chinese New Year? | |
18.10.2020 | 049 | Co to jest kapsuła czasu? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | What’s A Time Capsule? | |
19.10.2020 | 050 | Dlaczego żyrafy mają takie długie szyje? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Why Do Giraffes Have Long Necks? | |
20.10.2020 | 051 | Dlaczego wszystko rośnie tak wolno? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Why Do Things Grow Slowly? | |
21.10.2020 | 052 | Jak mogę się tego nauczyć? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Can I Learn to Do That? | |
ODCINEK SPECJALNY | |||||
25.12.2020 | S1 | Co jest niby fajnego w tych świętach? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | What’s So Great About Christmas Anyway? | |
SERIA TRZECIA | |||||
11.01.2023 | 22.04.2022 | 053 | Czy możemy zostać strażakami? | Mogę zostać strażakiem? | Can We Be Firefighters? |
12.01.2023 | 22.04.2022 | 054 | Co, jeśli pomylę się przed publicznością? | Co będzie jeśli pomylę się przed publicznością | What If I Go Wrong in Front of an Audience? |
13.01.2023 | 23.04.2022 | 055 | Jak zbudować zamek z piasku? | Jak zbudować zamek z piasku? | How Do You Build a Sandcastle? |
14.01.2023 | 24.04.2022 | 056 | Jak mogę zaprzyjaźnić się z Theo? | Jak zaprzyjaźnić się z Theo? | How Can I Be Friends with Theo? |
15.01.2023 | 25.04.2022 | 057 | Jak nietoperze widzą w ciemności? | Jak widzą nietoperze? | How Do Bats See in the Dark? |
16.01.2023 | 25.04.2022 | 058 | Czy weterynarz pomoże Herbiemu? | Czy weterynarz pomoże Herbiemu? | Will the Vet Make Herbie Better? |
17.01.2023 | 25.04.2022 | 059 | Kim jest flejtuch? | Kto to jest śmieciuch? | What’s a Litterbug? |
18.01.2023 | 26.04.2022 | 060 | Jak zorganizować idealną wizytę? | Jakie jest idealne spotkanie? | What Makes the Perfect Playdate? |
19.01.2023 | 26.04.2022 | 061 | Co mogę zrobić, żeby przestać się martwić? | Jak mam się pozbyć tej ślubnej tremy? | How do I Make My Wedding Worry Go Away? |
20.01.2023 | 26.04.2022 | 062 | Czy warto w coś grać, jeśli nie można wygrać? | Po co grać jeśli się nie wygrywa? | What’s the Point in Playing Games If You Don’t Win? |
22.01.2023 | 27.04.2022 | 063 | Jak możemy coś zaczarować? | Jak coś wyczarować? | How Do You Make Magic? |
23.01.2023 | 27.04.2022 | 064 | Na czym polega gra w zespole? | Jak stworzyć dobry zespół? | How Do You Make a Good Band? |
24.01.2023 | 27.04.2022 | 065 | Po co biegnie się w maratonie? | Po co biec w maratonie? | Why Run a Marathon? |
25.01.2023 | 28.04.2022 | 066 | Gdzie mogę zobaczyć jednorożca? | Gdzie można spotkać jednorożca? | Where Can I See a Unicorn? |
26.01.2023 | 28.04.2022 | 067 | Co możemy zrobić w Halloween? | Co będziemy robić w Halloween? | What Can We Do For Halloween? |
27.01.2023 | 28.04.2022 | 068 | Czy możemy pozbierać owoce? | Pojedziemy na zbiory? | Can We Pick Our Own? |
29.01.2023 | 29.04.2022 | 069 | Czy to może być mój zwierzak? | Czy mogę je zatrzymać? | Can I Keep Her as a Pet? |
28.01.2023 | 29.04.2022 | 070 | Czy wszystkie muszelki mają nogi? | Czy muszle mają nogi? | Do All Sheashells Have Legs? |
30.01.2023 | 29.04.2022 | 071 | Jaki mam wybrać strój? | Za kogo mam się przebrać? | What Am I Going to Dress Up As? |
31.01.2023 | 30.04.2022 | 072 | Dlaczego kosmici są zieloni? | Czy ufoludki są zielone? | Why Are Aliens Green? |
01.02.2023 | 01.05.2022 | 073 | Jak się używa mapy? | Jak czytać mapę? | How Do You Read a Map? |
02.02.2023 | 02.05.2022 | 074 | Co się dzieje w kinie? | Co się robi w kinie? | What Happens at the Cinema? |
03.02.2023 | 02.05.2022 | 075 | Jak działają żaglówki? | Jak działa żaglówka? | How Do Sailing Boats Work? |
04.02.2023 | 02.05.2022 | 076 | Co to jest wesołe miasteczko? | Co jest w wesołym miasteczku? | What Is a Funfair? |
05.02.2023 | 03.05.2022 | 077 | Czy możemy wybrać się na biwak? | Pojedziemy na camping? | Can We Go Camping? |
06.02.2023 | 03.05.2022 | 078 | Co to jest balon na ogrzane powietrze? | Co to jest latający balon | What's a Hot Air Balloon? |
SERIA CZWARTA | |||||
07.02.2023 | 18.04.2022 | 079 | Gdzie się podział chomik Hamlet? | Gdzie się podział chomik Hamlet? | Where's Hamlet the Hamster Gone? |
10.02.2023 | 18.04.2022 | 080 | Dlaczego musimy chodzić do dentysty? | Dlaczego trzeba chodzić do dentysty? | Why Do We Need to Go to the Dentist? |
11.02.2023 | 19.04.2022 | 081 | Jak się rozmawia ze zwierzętami? | Jak rozmawiać ze zwierzętami? | How Do We Talk to Animals? |
12.02.2023 | 19.04.2022 | 082 | Gdzie się podział głos Daisy? | Gdzie się podział głos Daisy? | Where Did Daisy’s Voice Go? |
13.02.2023 | 19.04.2022 | 083 | Czy możemy odwiedzić inne planety? | Czy możemy polecieć na inną planetę? | Can We Visit Other Planets? |
14.02.2023 | 20.04.2022 | 084 | Co się robi w salonie optycznym? | Co się robi u optyka? | What Happens at the Opticians? |
15.02.2023 | 20.04.2022 | 085 | Czy możemy pobawić się z dzidzią? | Czy możemy bawić się z dzidziusiem? | Can We Play with the New Baby? |
16.02.2023 | 20.04.2022 | 086 | Co to są służby ratownicze? | Co to są służby ratunkowe? | What’s an Emergency Service? |
17.02.2023 | 21.04.2022 | 087 | Co takiego cię bawi? | Co cię śmieszy? | What Makes You Laugh? |
18.02.2023 | 21.04.2022 | 088 | Czy możemy przejechać się pociągiem? | Czy możemy pojechać pociągiem? | Can We Take a Ride On the Train? |
19.02.2023 | 21.04.2022 | 089 | Co to są pory roku? | Co to są pory roku? | What Are The Seasons? |
20.02.2023 | 22.04.2022 | 090 | Jakie to uczucie lecieć samolotem? | Jak to jest lecieć samolotem? | What Does Flying in a Plane Feel Like? |
21.02.2023 | 22.04.2022 | 091 | Gdzie się podziała gąsienica? | Gdzie zniknęła gąsienica? | Where Did the Caterpillar Go? |
22.02.2023 | 22.04.2022 | 092 | Dlaczego pszczoły bzyczą? | Dlaczego pszczoły bzyczą? | Why do Bees Buzz? |
23.02.2023 | 23.04.2022 | 093 | Czy dinozaury nadal żyją? | Czy dinozaury wciąż żyją? | Are Dinosaurs Still Alive? |
24.02.2023 | 23.04.2022 | 094 | Jaki jest twój ulubiony kształt? | Jaki lubisz kształt? | What’s Your Favourite Shape? |
25.02.2023 | 23.04.2022 | 095 | Jak długo podróżują listy? | Ile czasu idą listy? | How Long Does it Take for a Letter to Arrive? |
26.02.2023 | 24.04.2022 | 096 | Jak zrobić idealne zdjęcie? | Jak zrobić dobre zdjęcie? | What Makes a Perfect Photo? |
27.02.2023 | 24.04.2022 | 097 | Co to jest wyprzedaż garażowa? | Czym jest wyprzedaż garażowa? | What’s a Garage Sale? |
28.02.2023 | 24.04.2022 | 098 | Kim jest akrobata? | What’s an Acrobat? | |
03.03.2023 | 25.04.2022 | 099 | Czy możemy to dostarczyć? | Co możemy dostarczyć? | Can We Deliver it? |
02.03.2023 | 25.04.2022 | 100 | Jak naprawić hulajnogę? | Jak naprawić hulajnogę? | How Do We Fix My Scooter? |
04.03.2023 | 26.04.2022 | 101 | Co piraci robili przez cały dzień? | Co robili piraci? | What Did Pirates Do All Day? |
01.03.2023 | 25.04.2022 | 102 | Co się dzieje na olimpiadzie? | Co to są igrzyska olimpijskie? | What Happens at the Olympics? |
09.02.2023 | 26.04.2022 | 103 | Co to Diwali? | Co to jest Diwali? | What’s Diwali? |
08.02.2023 | 26.04.2022 | 104 | Czy urządzimy własne igrzyska zimowe? | Zrobimy zimowe zawody? | Can We Play Winter Games? |
SERIA PIĄTA | |||||
16.10.2024 | 105 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | What’s a Nature Trail? | |
106 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | How Do We Cheer Someone Up? | ||
107 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | What’s My Imagination? | ||
108 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | Where Do Animals Go In Winter? | ||
109 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | What Does Adopted Mean? | ||
110 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | Why Are Flowers Special? | ||
111 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | How Big is Big School? | ||
112 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | What’s a Library? | ||
113 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | Why Do We Save Water? | ||
114 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | What is Sightseeing? | ||
115 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | How Can We Help Wildlife? | ||
116 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | How Do Penguins Keep Warm at Night? | ||
117 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | Who Lives in a Castle? | ||
118 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | How Are We Going to Get There? | ||
119 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | What's a Green Car? | ||
120 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | Which Came First the Chicken or the Egg? | ||
121 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | What Does Baby Libby want? | ||
122 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | Why Do You Need a Shopping List? | ||
123 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | Are Monsters Real? | ||
124 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | What Happens at a Restaurant? | ||
125 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | ' | ||
126 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | Can We Be Superheroes? | ||
127 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | How Do You Follow the Music? | ||
128 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | What Makes a Home? | ||
129 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | What Else Can a Robot Do? | ||
130 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ' | What If I Can't Swim? |