Mass Effect: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Pottero (dyskusja | edycje)
Pottero (dyskusja | edycje)
m →‎Wersja polska: drobne uzupełnienie
Linia 16: Linia 16:
'''Wersja polska''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Paweł Araszkiewicz]], [[Anna Krajewska]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Paweł Araszkiewicz]], [[Anna Krajewska]]<br />
'''Reżyser nagrań''': [[Elżbieta Kopocińska-Bednarek]], [[Agnieszka Kunikowska]]<br />
'''Reżyseria nagrań''': [[Elżbieta Kopocińska-Bednarek]], [[Agnieszka Kunikowska]]<br />
'''Reżyser dźwięku''': [[Rafał Wiszowaty]], [[Michał Skarżyński]], [[Paweł Tymosiak]], [[Magdalena Romańska]]<br />
'''Reżyseria dźwięku''': [[Rafał Wiszowaty]], [[Michał Skarżyński]], [[Paweł Tymosiak]], [[Magdalena Romańska]]<br />
'''Dialogi''': [[Paweł Kamiński]]<br />  
'''Dialogi''': [[Paweł Kamiński]]<br />  
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
Linia 44: Linia 44:
** '''Salariański biznesmen'''
** '''Salariański biznesmen'''
* [[Izabella Bukowska]] – '''Kapitan Maeko Matsuo'''
* [[Izabella Bukowska]] – '''Kapitan Maeko Matsuo'''
* [[Grzegorz Drojewski]] – '''Schells'''
* [[Anna Gajewska]] – '''Gianna Parasini'''
* [[Anna Gajewska]] – '''Gianna Parasini'''
* [[Jacek Kopczyński]] –  
* [[Jacek Kopczyński]] –  
Linia 52: Linia 53:
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Radna asari'''
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Radna asari'''
* [[Magdalena Krylik]] – '''Emily Wong'''
* [[Magdalena Krylik]] – '''Emily Wong'''
* [[Aleksander Mikołajczak]] – '''Nawigator Pressly'''
* [[Aleksander Mikołajczak]] –
** '''Nawigator Pressly''',
** '''Jarosław Tartakowski'''
* [[Sławomir Pacek]] – '''Harkin'''
* [[Sławomir Pacek]] – '''Harkin'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Barla Von'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Barla Von'''
* [[Bożena Stachura]] – '''Mira, wirtualna inteligencja na Noverii'''
* [[Tomasz Steciuk]] – '''Kapra Toombs'''
* [[Tomasz Steciuk]] – '''Kapra Toombs'''
* [[Robert Tondera]] – '''Głosy krogan'''
* [[Robert Tondera]] – '''Głosy krogan'''
Linia 71: Linia 75:
* [[Przemysław Bluszcz]]
* [[Przemysław Bluszcz]]
* [[Dariusz Kowalski]]
* [[Dariusz Kowalski]]
* [[Bożena Stachura]]
* [[Jarosław Boberek]]
* [[Jarosław Boberek]]
* [[Elżbieta Jędrzejewska]]
* [[Elżbieta Jędrzejewska]]
Linia 86: Linia 89:
* [[Anna Sztejner]]
* [[Anna Sztejner]]
* [[Małgorzata Toczyłowska]]
* [[Małgorzata Toczyłowska]]
* [[Grzegorz Drojewski]]
* [[Robert Kowalski]]
* [[Robert Kowalski]]
* [[Małgorzata Sadowska]]
* [[Małgorzata Sadowska]]

Wersja z 21:03, 28 maj 2010

Mass Effect – amerykańska fabularna gra akcji (TPP) z elementami RPG stworzona przez BioWare, wydana na konsolę Xbox 360 i komputery osobiste. Polski dubbing stworzony został jedynie dla edycji przeznaczonej na PC; premiera tej wersji w Polsce miała miejsce 12 lipca 2008 roku. Polskim wydawcą jest CD Projekt.

Fabuła

Rok 2183. Ludzie, dzięki dokonaniu wielkiego skoku technologicznego, od ponad dwóch dekad egzystują z innymi rasami zamieszkującymi Drogę Mleczną. Komandor Shepard dostępuje wielkiego zaszczytu, zostając pierwszym ludzkim Widmem – elitarnym agentem działającym poza jurysdykcją galaktycznej wspólnoty. Zadaniem Shepard(a) jest odkrycie planów Sarena, zdrajcy Rady Galaktyki, oraz pokrzyżowanie mu szyków. Podczas śledztwa Shepard odkrywa, że od jego/jej wyborów i postępowań zależy los całej galaktyki.

Polski dubbing

Prace nad polską wersją rozpoczęły się w lutym 2008 roku i trwały przez kilka miesięcy. Nagranie dialogów i montaż materiału zajęły około siedmiuset pięćdziesięciu godzin. Mass Effect był jednym z największych przedsięwzięć w historii polskiego dubbingu – ilość dialogów w grze odpowiadała w przybliżeniu siedemnastu pełnometrażowym filmom, zaś ze względu na specyfikę języka polskiego większość z nich nagrywano dwa razy, aby pasowały do rozgrywki postacią męską i żeńską. Specjalna ekipa BioWare zajmowała się dopasowaniem kłapów do konkretnych wersji językowych, w tym polskiej.

Polskie wydanie gry (edycja premierowa oraz Platynowa kolekcja) zawiera dodatkową płytę DVD, na której zamieszczony został półgodzinny materiał filmowy zawierający wywiady z aktorami, reżyserami, dialogistą oraz montażystami ze studia Start International Polska, którzy zdradzają techniki tworzenia dubbingu do gry komputerowej.

W edycji konsolowej dostępna jest wyłącznie lokalizacja kinowa. Podczas instalowania wersji pecetowej można wybrać wersję oryginalną, w całości spolonizowaną, kinową bądź polską z angielskimi napisami.

Podczas 9. edycji Imperatorów, nagród przyznawanych przez serwis Imperium Gier, Mass Effect zajął pierwsze miejsce w kategorii „najlepsza lokalizacja gry na rynek polski”.

Wersja polska

Wersja polska: START INTERNATIONAL POLSKA
Kierownik produkcji: Paweł Araszkiewicz, Anna Krajewska
Reżyseria nagrań: Elżbieta Kopocińska-Bednarek, Agnieszka Kunikowska
Reżyseria dźwięku: Rafał Wiszowaty, Michał Skarżyński, Paweł Tymosiak, Magdalena Romańska
Dialogi: Paweł Kamiński
Udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Linki zewnętrzne