Hrabia Kaczula: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
DXton (dyskusja | edycje)
Uzup. i poprawki z Trybuny Śląskiej i plików tekstowych ramówek TV Polonia w archiw. serwisie prasowym TVP. Zauważyłem też że TVP2 wyemitowała jedynie 44 odcinki, a właśnie tyle dystrybutował Eurocom.
Linia 1: Linia 1:
'''Hrabia Kaczula''' (org. ''Count Duckula'', 1988-1993) – film animowany produkcji brytyjskiej z tytułowym hrabią Kaczulą w roli głównej. Główny bohater jest wyjątkiem wśród wampirów – jest wegetarianinem nie gustującym w krwi ludzkiej. Towarzyszą mu wierny sługa Igor i Niania. Serial miał premierę w Polsce 5 października [[1994]] roku w [[Telewizja Polska|TVP2]], później był emitowany w TV Wisła, w pasmach regionalnych kilku ośrodków lokalnych [[Telewizja Polska|TVP Regionalnej]], w [[Telewizja Polska|TV Polonia]] oraz w [[Boomerang|Boomerangu]].
'''Hrabia Kaczula''' (org. ''Count Duckula'', 1988-1993) – film animowany produkcji brytyjskiej z tytułowym hrabią Kaczulą w roli głównej. Główny bohater jest wyjątkiem wśród wampirów – jest wegetarianinem nie gustującym w krwi ludzkiej. Towarzyszą mu wierny sługa Igor i Niania.  
 
Premiera pierwszej polskiej wersji dubbingowej tego serialu w Polsce nastąpiła 5 października [[1994]] roku w [[Telewizja Polska|TVP2]], gdzie rozpoczęto emisję od odcinka 22 (poprzednie pokazano w wakacje 1993 roku w wersji lektorskiej w TVP1 pod tytułem ''Książę Duckula'').
 
Te same 44 odcinki później były emitowane w TV Wisła, w pasmach regionalnych kilku ośrodków lokalnych [[Telewizja Polska|TVP Regionalnej]] oraz w [[Telewizja Polska|TV Polonia]]. Odcinki 22-30 zostały też wydane na płytach DVD.
 
Serial w Polsce emitowana także w [[Boomerang|Boomerangu]] (początkowo od marca 2006 tylko w wersji oryginalnej, zaś od 1 lutego [[2008]] roku zaczęto emitować cały serial w drugiej wersji dubbingowanej).


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja ===
=== Pierwsza wersja (tylko odc. 22-65) ===
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Eurocom|EUROCOM]]<br />
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Eurocom|EUROCOM]]<br />
'''Reżyseria''':
'''Reżyseria''':
* [[Miriam Aleksandrowicz]] <small>(odc. 1-21)</small>,
* [[Ewa Złotowska]] <small>(odc. 22-30)</small>,
* [[Ewa Złotowska]] <small>(odc. 22-30)</small>
* [[Miriam Aleksandrowicz]]
'''Dialogi''':
'''Dialogi''':
* [[Elżbieta Łopatniukowa]] <small>(odc. 22-30)</small>,
* [[Elżbieta Łopatniukowa]] <small>(odc. 22-30)</small>,
* [[Katarzyna Precigs]]
* [[Katarzyna Precigs]]
'''Dźwięk i montaż''':
'''Dźwięk i montaż''':
* [[Sławomir Czwórnóg]] <small>(odc. 1-24, 29)</small>,
* [[Sławomir Czwórnóg]] <small>(odc. 22-24, 29)</small>,
* [[Maciej Kręciejewski]] <small>(odc. 25-28, 30)</small>
* [[Maciej Kręciejewski]] <small>(odc. 25-28, 30)</small>
'''Konsultacja muzyczna''': [[Marek Klimczuk]]<br />
'''Konsultacja muzyczna''': [[Marek Klimczuk]]<br />
'''Kierownik produkcji''':
'''Kierownik produkcji''':
* [[Marzena Omen-Wiśniewska|Marzena Wiśniewska]] <small>(odc. 1-24)</small>,
* [[Marzena Omen-Wiśniewska|Marzena Wiśniewska]] <small>(odc. 22-24)</small>,
* [[Jerzy Wiśniewski]] <small>(odc. 25-30)</small>
* [[Jerzy Wiśniewski]] <small>(odc. 25-30)</small>
'''Lektor''': [[Jacek Brzostyński]]<br />
'''Lektor''': [[Jacek Brzostyński]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
* [[Józef Mika]] – '''Hrabia Kaczula''' <small>(odc. 1-22, 28-30)</small>
* [[Józef Mika]] – '''Hrabia Kaczula''' <small>(odc. 22, 28-30)</small>
* [[Rafał Sisicki]] –  '''Hrabia Kaczula''' <small>(odc. 23-27)</small>
* [[Rafał Sisicki]] –  '''Hrabia Kaczula''' <small>(odc. 23-27)</small>
* [[Jerzy Dominik]] – '''Narrator'''
* [[Jerzy Dominik]] – '''Narrator'''
Linia 226: Linia 232:
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
|-style="background: #ABC;"
|-style="background: #ABC;"
!width="10%"|Premiera odcinka ([[Telewizja Polska|TVP2]])
!width="6%"|N/o
!width="6%"|N/o
!width="30%"|Polski tytuł (TVP2)
!width="28%"|Polski tytuł (Pierwsza wersja dubbingu)
!width="30%"|Polski tytuł (Boomerang)
!width="28%"|Polski tytuł (Druga wersja dubbingu)
!width="30%"|Angielski tytuł
!width="28%"|Angielski tytuł
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| colspan=4 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=5 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| ''W cieniu piramid''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Saksofon piramidalny''
| ''Saksofon piramidalny''
| ''No Sax Please – We’re Egyptian''
| ''No Sax Please – We’re Egyptian''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Wakacje wampira''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Wampirystyczne wakacje''
| ''Wampirystyczne wakacje''
| ''Vampire Vacation''
| ''Vampire Vacation''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''W burzliwą noc''  
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Burzliwa noc''
| ''Burzliwa noc''
| ''One Stormy Night''
| ''One Stormy Night''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| <small>''BRAK POLSKIEGO TYTUŁU''</small>
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej''
| ''Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej''
| ''Transylvanian Homesick Blues''
| ''Transylvanian Homesick Blues''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| <small>''BRAK POLSKIEGO TYTUŁU''</small>
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Remont''
| ''Remont''
| ''Restoration Comedy''
| ''Restoration Comedy''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Bunt pingwinów''  
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Buntownicze pingwiny''
| ''Buntownicze pingwiny''
| ''The Mutinous Penguins''
| ''The Mutinous Penguins''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Promień niewidzialności''
| ''Promień niewidzialności''
| ''Dr. Von Goosewing’s Invisible Ray''
| ''Dr. Von Goosewing’s Invisible Ray''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Kaczula pod zamkiem''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Co kryje podzamcze?''
| ''Co kryje podzamcze?''
| ''Down Under Duckula''
| ''Down Under Duckula''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Za mgłą''
| ''Za mgłą''
| ''All in a Fog''
| ''All in a Fog''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''Zamek Kaczuli: Otwarty''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Dzień otwarty''
| ''Dzień otwarty''
| ''Castle Duckula: Open to the Public''
| ''Castle Duckula: Open to the Public''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Duch McZamku McKaczuli''
| ''Duch McZamku McKaczuli''
| ''The Ghost of McCastle McDuckula''
| ''The Ghost of McCastle McDuckula''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Pracowity dzień Igora''
| ''Pracowity dzień Igora''
| ''Igor’s Busy Day''
| ''Igor’s Busy Day''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|13
| bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Auto-kaczor''
| ''Auto-kaczor''
| ''Autoduck''
| ''Autoduck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Wampir kontratakuje''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Wampir kontratakuje''
| ''Wampir kontratakuje''
| ''The Vampire Strikes Back''
| ''The Vampire Strikes Back''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Mroczny hotel''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Upiorny hotel''
| ''Upiorny hotel''
| ''Hardluck Hotel''
| ''Hardluck Hotel''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Dzwonnik z Notre Dame''
| ''Dzwonnik z Notre Dame''
| ''The Hunchbudgie of Notre Dame''
| ''The Hunchbudgie of Notre Dame''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''Drogi pamiętniczku''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Drogi pamiętniku''
| ''Drogi pamiętniku''
| ''Dear Diary''
| ''Dear Diary''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Wynajmę lokaja''
| ''Wynajmę lokaja''
| ''Rent a Butler''
| ''Rent a Butler''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Dżunglo-Kaczor''
| ''Dżunglo-Kaczor''
| ''Jungle Duck''
| ''Jungle Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Ruchomy zamek''
| ''Ruchomy zamek''
| ''Mobile Home''
| ''Mobile Home''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>nieemitowany</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''Upiór z opery''
| ''Upiór z opery''
| ''A Fright at the Opera''
| ''A Fright at the Opera''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 05.10.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Dr Goosewing i Hrabia Kaczula''
| ''Dr Goosewing i Hrabia Kaczula''
Linia 389: Linia 418:
| ''Dr. Goosewing and Mr. Duck''
| ''Dr. Goosewing and Mr. Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 10.10.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| ''Ratusz pełen zgrozy''
| ''Ratusz pełen zgrozy''
Linia 396: Linia 426:
| ''Town Hall Terrors''
| ''Town Hall Terrors''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 11.10.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Ale cyrk!''
| ''Ale cyrk!''
Linia 403: Linia 434:
| ''Sawdust Ring''
| ''Sawdust Ring''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 12.10.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''Kaczka z brokułami''
| ''Kaczka z brokułami''
Linia 410: Linia 442:
| ''Duck and the Broccoli Stalk''
| ''Duck and the Broccoli Stalk''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 17.10.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''Zjazd rodzinny''
| ''Zjazd rodzinny''
Linia 417: Linia 450:
| ''A Family Reunion''
| ''A Family Reunion''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| colspan=4 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA'''
| colspan=5 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA'''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 18.10.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|27
| bgcolor="#DFEEEF"|27
| ''Złudne złoto''
| ''Złudne złoto''
Linia 428: Linia 462:
| ''Ghostly Gold''
| ''Ghostly Gold''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 24.10.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|28
| bgcolor="#DFEEEF"|28
| ''Porwanie''
| ''Porwanie''
Linia 435: Linia 470:
| ''Ducknapped''
| ''Ducknapped''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 25.10.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|29
| bgcolor="#DFEEEF"|29
| ''Zaginiona dolina''
| ''Zaginiona dolina''
Linia 442: Linia 478:
| ''The Lost Valley''
| ''The Lost Valley''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 08.11.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|30
| bgcolor="#DFEEEF"|30
| ''Niewiarygodnie mała kaczka''
| ''Niewiarygodnie mała kaczka''
Linia 449: Linia 486:
| ''Incredible Shrinking Duck''
| ''Incredible Shrinking Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 15.11.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|31
| bgcolor="#DFEEEF"|31
| ''
| ''
Linia 456: Linia 494:
| ''Hi-Duck''
| ''Hi-Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 22.11.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|32
| bgcolor="#DFEEEF"|32
| ''Cena sławy''
| ''Cena sławy''
| ''Kaczka telewizyjna
| ''Kaczka telewizyjna''
| ''Prime-Time Duck''
| ''Prime-Time Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 29.11.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|33
| bgcolor="#DFEEEF"|33
| <small>''BRAK POLSKIEGO TYTUŁU''</small>
| <small>''BRAK POLSKIEGO TYTUŁU''</small>
Linia 470: Linia 510:
| ''Bloodsucking Fruit Bats of the Lower Amazon''
| ''Bloodsucking Fruit Bats of the Lower Amazon''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 13.12.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|34
| bgcolor="#DFEEEF"|34
| ''Hrabia i Biedak''<br />''(Nie myślę dłużej tyrać na tej Farmie)''
| ''Hrabia i Biedak''<br />''(Nie myślę dłużej tyrać na tej Farmie)''
Linia 477: Linia 518:
| ''The Count and the Pauper''<br />''(I Don’t Wanna Work on Maggots Farm No More!)''
| ''The Count and the Pauper''<br />''(I Don’t Wanna Work on Maggots Farm No More!)''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 20.12.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|35
| bgcolor="#DFEEEF"|35
| ''Za kręgiem polarnym''
| ''Za kręgiem polarnym''
Linia 484: Linia 526:
| ''In Arctic Circles''
| ''In Arctic Circles''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 27.12.1994
| bgcolor="#DFEEEF"|36
| bgcolor="#DFEEEF"|36
| ''W Chińskim sosie''
| ''W chińskim sosie''
| ''Transylwania na wynoc''
| ''Transylwania na wynoc''
| ''Transylvanian Take-Away''
| ''Transylvanian Take-Away''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>''brak danych</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|37
| bgcolor="#DFEEEF"|37
| ''Kto to zrobił?''
| ''Kto to zrobił?''
Linia 498: Linia 542:
| ''Who Dunnit?''
| ''Who Dunnit?''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 18.04.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|38
| bgcolor="#DFEEEF"|38
| ''Tu jest Yeti''
| ''Gdzie jest Yeti?''
| ''Jakom dziękujemy. Jesteśmy z tybetu''
| ''Jakom dziękujemy. Jesteśmy z Tybetu''
| ''No Yaks Please We’re Tibetan''
| ''No Yaks Please We’re Tibetan''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 25.04.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|39
| bgcolor="#DFEEEF"|39
| ''Kaczula w Kawalerii''
| ''Ochotnik Kaczula''
| ''Kaczula legionistą''
| ''Kaczula legionistą''
| ''Beau Duckula''
| ''Beau Duckula''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>''brak danych</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|40
| bgcolor="#DFEEEF"|40
| ''Kaczor w Missisippi
| ''Missisippi Jazz''
| ''Missisippi Blues''
| ''Missisippi Blues''
| ''Mississippi Duck''
| ''Mississippi Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>''brak danych</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|41
| bgcolor="#DFEEEF"|41
| ''Kłopoty z pamięcią''
| ''Kłopoty z pamięcią''
Linia 526: Linia 574:
| ''Amnesiac Duck''
| ''Amnesiac Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>''brak danych</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|42
| bgcolor="#DFEEEF"|42
| ''Muzeum Figur Woskowych''
| ''Tajemnica Muzeum Figur Woskowych''
| ''Tajemnice Muzeum Figur Woskowych''
| ''Tajemnice Muzeum Figur Woskowych''
| ''Mysteries of the Wax Museum''
| ''Mysteries of the Wax Museum''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 09.05.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|43
| bgcolor="#DFEEEF"|43
| ''Wracająca do życia przeklęta Mumia z tajnego grobowca trafia na Frankenkaczora, Wilkołaka i Międzygalaktyczną Kapustę!''
| ''Siła złego na jednego''
|''Nawrót klątwy tajemniczego grobowca mumii w połączeniu z potworem Frankenkaczuli, Wilkołakiem oraz Międzygalaktyczną Kapustą!''
| ''Nawrót klątwy tajemniczego grobowca mumii w połączeniu z potworem Frankenkaczuli, Wilkołakiem oraz Międzygalaktyczną Kapustą!''
| ''The Return of the Curse of the Secret of the Mummy’s Tomb Meets Frankeduckulas Monster and the Wolfman and the Intergalactic Cabbage...''
| ''The Return of the Curse of the Secret of the Mummy’s Tomb Meets Frankeduckulas Monster and the Wolfman and the Intergalactic Cabbage...''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>''brak danych</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|44
| bgcolor="#DFEEEF"|44
| ''
| ''Zaginiona Atlantyda''
| ''Zagibione królestwo Atlantydy''
| ''Zaginione królestwo Atlantydy''
| ''The Lost City of Atlantis''
| ''The Lost City of Atlantis''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>''brak danych</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|45
| bgcolor="#DFEEEF"|45
| ''Pechowa kaczka''
| ''Pechowa kaczka''
Linia 554: Linia 606:
| ''Bad Luck Duck''
| ''Bad Luck Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| colspan=4 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA TRZECIA'''
| colspan=5 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA TRZECIA'''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>''brak danych</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|46
| bgcolor="#DFEEEF"|46
| ''
| ''Prywatny detektyw''
| ''Dziutektyw''
| ''Dziutektyw''
| ''Private Beak''
| ''Private Beak''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>''brak danych</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|47
| bgcolor="#DFEEEF"|47
| ''Astro Kaczor''
| ''Astro Kaczor''
Linia 572: Linia 626:
| ''Astro Duck''
| ''Astro Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 13.06.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|48
| bgcolor="#DFEEEF"|48
| ''
| ''Ruchoma nieruchomość''
| ''Zamek na sprzedaż''
| ''Zamek na sprzedaż''
| ''Unreal Estate''
| ''Unreal Estate''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 14.02.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|49
| bgcolor="#DFEEEF"|49
| ''Kaczula w Bombaju''<br />''(1001 Transylwańskich Nocy)''
| ''Kaczula w Bombaju''<br />''(1001 Transylwańskich Nocy)''
Linia 586: Linia 642:
| ''Bombay Duck''
| ''Bombay Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 20.06.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|50
| bgcolor="#DFEEEF"|50
| ''
| ''W naszym ogródku jest wilkołak''
| ''Naszym ogorocie mieszkają Wilkołaki''
| ''W Naszym ogrodzie mieszkają wilkołaki''
| ''There are Werewolves at the Bottom of My Garden''
| ''There are Werewolves at the Bottom of My Garden''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>''brak danych</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|51
| bgcolor="#DFEEEF"|51
| ''Ahoj!''
| ''Ahoj!''
Linia 600: Linia 658:
| ''Duck Ahoy''
| ''Duck Ahoy''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 28.02.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|52
| bgcolor="#DFEEEF"|52
| ''Wielki Detektyw''
| ''Wielki Detektyw''
Linia 607: Linia 666:
| ''The Great Ducktective''
| ''The Great Ducktective''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 07.03.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|53
| bgcolor="#DFEEEF"|53
| ''Zastępca Szeryfa''
| ''Zastępca Szeryfa''
Linia 614: Linia 674:
| ''Dead Eye Duck''
| ''Dead Eye Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 14.03.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|54
| bgcolor="#DFEEEF"|54
| ''Przedstawienie musi trwać''
| ''Przedstawienie musi trwać''
Linia 621: Linia 682:
| ''The Show Must Go On''
| ''The Show Must Go On''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| <small>''brak danych</small>
| bgcolor="#DFEEEF"|55
| bgcolor="#DFEEEF"|55
| ''
| ''
Linia 628: Linia 690:
| ''A Christmas Quacker''
| ''A Christmas Quacker''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 16.05.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|56
| bgcolor="#DFEEEF"|56
| ''Oto jest Historia!''
| ''Reszta jest Historią''
| ''Niezręczna historia''
| ''Niezręczna historia''
| ''The Rest is History''
| ''The Rest is History''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 29.06.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|57
| bgcolor="#DFEEEF"|57
| ''Tajny Agent''
| ''Tajny Agent''
Linia 642: Linia 706:
| ''O.O. Duck''
| ''O.O. Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 13.07.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|58
| bgcolor="#DFEEEF"|58
| ''Niebezpieczny Rejs''
| ''Niebezpieczny rejs''
| ''Tajemnicy rejs''
| ''Tajemnicy rejs''
| ''Mystery Cruise''
| ''Mystery Cruise''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| colspan=4 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA CZWARTA'''
| colspan=5 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA CZWARTA'''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 21.03.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|59
| bgcolor="#DFEEEF"|59
| ''Szalony Wyścig Dookoła Świata''
| ''Szalony Wyścig Dookoła Świata''
Linia 660: Linia 726:
| ''Around the World in a Total Daze''
| ''Around the World in a Total Daze''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 28.03.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|60
| bgcolor="#DFEEEF"|60
| ''Tydzień Transylwański''
| ''Tydzień Transylwański''
Linia 667: Linia 734:
| ''Manhattan Duck''
| ''Manhattan Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 04.04.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|61
| bgcolor="#DFEEEF"|61
| ''Kombinacja Alpejska''
| ''Kombinacja Alpejska''
Linia 674: Linia 742:
| ''Alps-A-Daisy''
| ''Alps-A-Daisy''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 11.04.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|62
| bgcolor="#DFEEEF"|62
| ''Książę Kaczula''
| ''Książę Kaczula''
Linia 681: Linia 750:
| ''Prince Duckula''
| ''Prince Duckula''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 23.05.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|63
| bgcolor="#DFEEEF"|63
| ''Lżejsze od Kaczki''
| ''Jajo mądrzejsze od kaczki''
| ''Klejnot Kaczuli''
| ''Klejnot Kaczuli''
| ''Venice a Duck Not a Duck''
| ''Venice a Duck Not a Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 27.07.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|64
| bgcolor="#DFEEEF"|64
| ''
| ''Policja konna górą''
| ''Kacza Policja''
| ''Kacza Policja''
| ''A Mountie Always Gets His Duck''
| ''A Mountie Always Gets His Duck''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEFFF"| 30.05.1995
| bgcolor="#DFEEEF"|65
| bgcolor="#DFEEEF"|65
| ''Martwi''
| ''Sen-mara''
| ''Zombie znowu wstaje''
| ''Zombie znowu wstaje''
| ''The Zombie Awakes''
| ''The Zombie Awakes''
|-
|-
| colspan=4 |
| colspan=5 |
|}
|}



Wersja z 13:42, 19 lut 2016

Hrabia Kaczula (org. Count Duckula, 1988-1993) – film animowany produkcji brytyjskiej z tytułowym hrabią Kaczulą w roli głównej. Główny bohater jest wyjątkiem wśród wampirów – jest wegetarianinem nie gustującym w krwi ludzkiej. Towarzyszą mu wierny sługa Igor i Niania.

Premiera pierwszej polskiej wersji dubbingowej tego serialu w Polsce nastąpiła 5 października 1994 roku w TVP2, gdzie rozpoczęto emisję od odcinka 22 (poprzednie pokazano w wakacje 1993 roku w wersji lektorskiej w TVP1 pod tytułem Książę Duckula).

Te same 44 odcinki później były emitowane w TV Wisła, w pasmach regionalnych kilku ośrodków lokalnych TVP Regionalnej oraz w TV Polonia. Odcinki 22-30 zostały też wydane na płytach DVD.

Serial w Polsce emitowana także w Boomerangu (początkowo od marca 2006 tylko w wersji oryginalnej, zaś od 1 lutego 2008 roku zaczęto emitować cały serial w drugiej wersji dubbingowanej).

Wersja polska

Pierwsza wersja (tylko odc. 22-65)

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: EUROCOM
Reżyseria:

Dialogi:

Dźwięk i montaż:

Konsultacja muzyczna: Marek Klimczuk
Kierownik produkcji:

Lektor: Jacek Brzostyński
Udział wzięli:

i inni

Tekst piosenki: Marek Robaczewski
Śpiewała: Monika Wierzbicka

Druga wersja

Wersja polska: SUN STUDIO POLSKA
Reżyseria: Joanna Węgrzynowska
Dialogi: Anna Hajduk
Kierownictwo muzyczne: Juliusz Kamil Kuźnik
Wystąpili:

  • Grzegorz Pawlak
    • Narrator,
    • Lektor od tytułów,
    • Wockson,
    • Norm (odc. 8),
    • Barman (odc. 12)
  • Jarosław DominHrabia Kaczula
  • Zbigniew KonopkaIgor
  • Tomasz Steciuk
    • Niania,
    • Oficer (odc. 23)
  • Zbigniew Suszyński
    • Dr Von Gąsiorowski,
    • Ogórek (odc. 4),
    • Dekorator wnętrz (odc. 5)
  • Krzysztof CybińskiNietoperz Dimitri
  • Jakub Szydłowski
    • Nietoperz Stanisław,
    • Upiór z opery (odc. 21, 63),
    • Jeden z pielgrzymów (odc. 23),
    • Niecny Collin (odc. 53)
    • Komentator (odc. 61)
    • Mieskaniec z wioski 2,
    • Policjant
  • Cezary Kwieciński
    • Wrona Rufus,
    • Ziemniak (odc. 4),
    • Kowboj (odc. 53),
    • Generał
  • Janusz Wituch
    • Wrona Bert,
    • Marchew (odc. 4),
    • Strażnik (odc. 4),
    • Norm (odc. 5),
    • Tata dzieciaka (odc. 10),
    • Mężczyzna w tawernie (odc. 12),
    • Jeden z pielgrzymów (odc. 23),
    • Ochroniarz (odc. 23),
    • Bandyta (odc. 53)
    • Dziobak (odc. 57, 63),
    • Bagażowy (odc. 57),
    • Siłacz Morris (odc. 63)
    • Azjata,
    • Mumia
  • Wojciech Machnicki
    • Hummit, najwyższy kapłan słońca Ra (odc. 1),
    • szef wikingów (odc. 6),
    • Bruce (odc. 8),
    • Zły Arabin,
  • Grzegorz Drojewski
    • Sekretarz Lupi (odc. 1),
    • Majtek na bocianim gnieździe statku (odc. 6),
    • Dzieciak z literą N na koszulce (odc. 10),
  • Robert Tondera
    • Arcyksiążę Pracz Burogęś (odc. 1),
    • Doktor Fazakerley (odc. 4),
    • Chiński kaczor #1 (odc. 10),
    • Listonosz,
    • Terrence,
    • Tarzan,
    • Komputer
  • Paweł Szczesny
    • Wielbłąd 1 (odc. 1)
    • Metalstein (odc. 3),
    • Szef pielgrzymów (odc. 23),
    • Przewodniczący rady (odc. 23),
    • Kapitan Blemo (odc. 63),
    • Mieskaniec z wioski 3,
    • Mikołaj,
    • Kosmita z planety Blearg
  • Andrzej Chudy
    • Wielbłąd 2 (odc. 1),
    • Jaskiniowy wampir (odc. 4),
    • Cebula (odc. 4)
    • Kapitan (odc. 6),
    • Sierżant
  • Monika Wierzbicka
    • Kukurydza (odc. 4),
    • Kobieta z XVIII wieku (odc. 4),
    • Pingwinia walkiria (odc. 6)
  • Jacek Kopczyński
    • Jeden z groszków (odc. 4),
    • Pan Mate (odc. 6),
    • Bill Platfus (odc. 8)
  • Łukasz Lewandowski
    • Biały burak (odc. 4),
    • Den (odc. 5),
    • Majtek 1 (odc. 6),
    • Ciocia Lukrecja (odc. 26),
    • Kowboj (odc. 53)
  • Joanna Węgrzynowska
    • kaczka na wrotkach (odc. 10),
    • Elwira, śpiewaczka operowa (odc. 21),
    • Sekretarka (odc. 23),
    • Lukrecja Overizi (odc. 57)
    • Dziewczyna z fanklubu Niani (odc. 61)
  • Artur Kaczmarski
    • Scott (odc. 12),
    • Pingwin
  • Anna Sztejner
    • Laura, narzeczona Scotta (odc. 12)
    • Dziewczyna z fanklubu Niani (odc. 61)
    • Królik 1
  • Monika PikułaMargo (odc. 12)
  • Cezary Nowak
    • Wrona Rufus (odc. 20),
    • Zielony kosmita,
  • Mieczysław Morański
    • Król (odc. 21, 63),
    • Obediasz (odc. 23),
    • Reżyser,
    • Mieskaniec z wioski 4
  • Jan Kulczycki
    • Ezachiasz (odc. 23),
    • Barman (odc. 53),
    • Policjant (odc. 57)
    • Willy krog,
    • Hainryk,
    • Kosmita
  • Klaudiusz KaufmannGaston (odc. 36, 61, 63)
  • Leszek Zduń
    • Pierre (odc. 36, 61, 63),
    • Królik 2
  • Krzysztof Szczerbiński
    • Don Diego kuzyn Kaczuli,
    • Szeryf Łoić Earp (odc. 53),
    • Stary kowboj (odc. 53),
    • Majtek (odc. 63),
    • Wilkołak,
    • Szap szak
  • Ewa Kania
    • Boska Lubelle (odc. 53),
    • Jajko (odc. 57, 63)
  • Katarzyna ŁaskaDziewczyna z fanklubu Niani (odc. 61)
  • Stefan Knothe
    • Klaun Charlie (odc. 63),
    • Sherlock Zmel,
    • Mieskaniec z wioski 1,
    • Wielkolód
  • Modest RucińskiDziadek Hrabia Kaczula
  • Anna ApostolakisPani od wynajęcia
  • Tomasz Kozłowicz
    • Pan Matrix,
    • Kapusta UFO
  • Wojciech PaszkowskiPan Mixer
  • Mirosława KrajewskaMama wielkoluda
  • Krzysztof Stelmaszyk
    • Kapitan,
    • Król Neptun
  • Marek Robaczewski
    • Mors,
    • Kosmita,
    • Generał,
    • Matka Zmela

i inni

Piosenka czolówkowa i końcowa w wykonaniu: Juliusza Kamila Kuźnika

Lektor tyłówki: Artur Kaczmarski

Spis odcinków

Premiera odcinka (TVP2) N/o Polski tytuł (Pierwsza wersja dubbingu) Polski tytuł (Druga wersja dubbingu) Angielski tytuł
SERIA PIERWSZA
nieemitowany 01 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Saksofon piramidalny No Sax Please – We’re Egyptian
nieemitowany 02 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Wampirystyczne wakacje Vampire Vacation
nieemitowany 03 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Burzliwa noc One Stormy Night
nieemitowany 04 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej Transylvanian Homesick Blues
nieemitowany 05 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Remont Restoration Comedy
nieemitowany 06 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Buntownicze pingwiny The Mutinous Penguins
nieemitowany 07 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Promień niewidzialności Dr. Von Goosewing’s Invisible Ray
nieemitowany 08 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Co kryje podzamcze? Down Under Duckula
nieemitowany 09 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Za mgłą All in a Fog
nieemitowany 10 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Dzień otwarty Castle Duckula: Open to the Public
nieemitowany 11 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Duch McZamku McKaczuli The Ghost of McCastle McDuckula
nieemitowany 12 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Pracowity dzień Igora Igor’s Busy Day
nieemitowany 13 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Auto-kaczor Autoduck
nieemitowany 14 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Wampir kontratakuje The Vampire Strikes Back
nieemitowany 15 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Upiorny hotel Hardluck Hotel
nieemitowany 16 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Dzwonnik z Notre Dame The Hunchbudgie of Notre Dame
nieemitowany 17 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Drogi pamiętniku Dear Diary
nieemitowany 18 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Wynajmę lokaja Rent a Butler
nieemitowany 19 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Dżunglo-Kaczor Jungle Duck
nieemitowany 20 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Ruchomy zamek Mobile Home
nieemitowany 21 ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– Upiór z opery A Fright at the Opera
05.10.1994 22 Dr Goosewing i Hrabia Kaczula Dr Von Gąsiorowski i Mr. Kacz Dr. Goosewing and Mr. Duck
10.10.1994 23 Ratusz pełen zgrozy Horror w ratuszu Town Hall Terrors
11.10.1994 24 Ale cyrk! Na arenie Sawdust Ring
12.10.1994 25 Kaczka z brokułami Brokułem do nieba Duck and the Broccoli Stalk
17.10.1994 26 Zjazd rodzinny Zjazd rodzinny A Family Reunion
SERIA DRUGA
18.10.1994 27 Złudne złoto Upiorne złoto Ghostly Gold
24.10.1994 28 Porwanie Porwany Ducknapped
25.10.1994 29 Zaginiona dolina Zagubiona dolina The Lost Valley
08.11.1994 30 Niewiarygodnie mała kaczka Niesamowita kurcząca się kaczka Incredible Shrinking Duck
15.11.1994 31 Porwanie Hi-Duck
22.11.1994 32 Cena sławy Kaczka telewizyjna Prime-Time Duck
29.11.1994 33 BRAK POLSKIEGO TYTUŁU Krwiożercze amazońskie nietoperze owocowe Bloodsucking Fruit Bats of the Lower Amazon
13.12.1994 34 Hrabia i Biedak
(Nie myślę dłużej tyrać na tej Farmie)
Kaczula i Żebrak
(Nie chcę pracować na Farmie)
The Count and the Pauper
(I Don’t Wanna Work on Maggots Farm No More!)
20.12.1994 35 Za kręgiem polarnym Kręgi polarne In Arctic Circles
27.12.1994 36 W chińskim sosie Transylwania na wynoc Transylvanian Take-Away
brak danych 37 Kto to zrobił? Kto za tym stoi? Who Dunnit?
18.04.1995 38 Gdzie jest Yeti? Jakom dziękujemy. Jesteśmy z Tybetu No Yaks Please We’re Tibetan
25.04.1995 39 Ochotnik Kaczula Kaczula legionistą Beau Duckula
brak danych 40 Missisippi Jazz Missisippi Blues Mississippi Duck
brak danych 41 Kłopoty z pamięcią Kaczka z amnesją Amnesiac Duck
brak danych 42 Tajemnica Muzeum Figur Woskowych Tajemnice Muzeum Figur Woskowych Mysteries of the Wax Museum
09.05.1995 43 Siła złego na jednego Nawrót klątwy tajemniczego grobowca mumii w połączeniu z potworem Frankenkaczuli, Wilkołakiem oraz Międzygalaktyczną Kapustą! The Return of the Curse of the Secret of the Mummy’s Tomb Meets Frankeduckulas Monster and the Wolfman and the Intergalactic Cabbage...
brak danych 44 Zaginiona Atlantyda Zaginione królestwo Atlantydy The Lost City of Atlantis
brak danych 45 Pechowa kaczka Pechowa trzynastka Bad Luck Duck
SERIA TRZECIA
brak danych 46 Prywatny detektyw Dziutektyw Private Beak
brak danych 47 Astro Kaczor Astro kaczka Astro Duck
13.06.1995 48 Ruchoma nieruchomość Zamek na sprzedaż Unreal Estate
14.02.1995 49 Kaczula w Bombaju
(1001 Transylwańskich Nocy)
Kaczula w Bombaju
(1000 Transylwańskich baśni i jednej nocy)
Bombay Duck
20.06.1995 50 W naszym ogródku jest wilkołak W Naszym ogrodzie mieszkają wilkołaki There are Werewolves at the Bottom of My Garden
brak danych 51 Ahoj! Kacza żeglówa Duck Ahoy
28.02.1995 52 Wielki Detektyw Wielki Detektyw The Great Ducktective
07.03.1995 53 Zastępca Szeryfa Zabójczy Kaczor Dead Eye Duck
14.03.1995 54 Przedstawienie musi trwać Przedstawienie musi trwać The Show Must Go On
brak danych 55 Intergalaktyczna Gwiazdka A Christmas Quacker
16.05.1995 56 Reszta jest Historią Niezręczna historia The Rest is History
29.06.1995 57 Tajny Agent Tajna kaczka O.O. Duck
13.07.1995 58 Niebezpieczny rejs Tajemnicy rejs Mystery Cruise
SERIA CZWARTA
21.03.1995 59 Szalony Wyścig Dookoła Świata Zwariowany Wyścig Dookoła Świata Around the World in a Total Daze
28.03.1995 60 Tydzień Transylwański Kaczka na Manhattanie Manhattan Duck
04.04.1995 61 Kombinacja Alpejska Wyprawa w Alpy Alps-A-Daisy
11.04.1995 62 Książę Kaczula Książę Kaczula Prince Duckula
23.05.1995 63 Jajo mądrzejsze od kaczki Klejnot Kaczuli Venice a Duck Not a Duck
27.07.1995 64 Policja konna górą Kacza Policja A Mountie Always Gets His Duck
30.05.1995 65 Sen-mara Zombie znowu wstaje The Zombie Awakes

Linki zewnętrzne