Mass Effect 2: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
AdiL (dyskusja | edycje)
Pottero (dyskusja | edycje)
m →‎Wersja polska: uzupełnienie, za listą płac
Linia 39: Linia 39:
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Maciej Maleńczuk]] – '''Kapitan Bailey'''
* [[Maciej Maleńczuk]] – '''Kapitan Bailey'''
* [[Piotr Bąk]] – '''Urdnot Wrex'''
* [[Aleksander Mikołajczak]] –
* [[Aleksander Mikołajczak]] –
** '''Nawigator Pressly''',
** '''Nawigator Pressly''',
Linia 79: Linia 80:
* [[Joanna Węgrzynowska|Joanna Węgrzynowska-Cybińska]] – '''Aria T’Loak'''
* [[Joanna Węgrzynowska|Joanna Węgrzynowska-Cybińska]] – '''Aria T’Loak'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Veetor’Nara'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Veetor’Nara'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Admirał Han’Gerrel'''
* [[Wojciech Chorąży]]
* [[Wojciech Chorąży]]
* [[Brygida Turowska-Szymczak]]
* [[Brygida Turowska-Szymczak]]
* [[Agnieszka Szkuta]]
* [[Aleksandra Jachów]]
* [[Andrzej Chudy]]
* [[Barbara Meltzer]]
* [[Cezary Nowak]]
* [[Dariusz Odija]]
* [[Ilona Kucińska-Boberek]]
* [[Iwona Rulewicz]]
* [[Jacek Lenartowicz]]
* [[Jakub Szydłowski]]
* [[Jan Kulczycki]]
* [[Joanna Kudelska]]
* [[Katarzyna Skolimowska]]
* [[Maciej Kowalik]]
* [[Maciej Kowalski]]
* [[Małgorzata Sadowska]]
* [[Mieczysław Morański]]
* [[Mikołaj Müller]]
* [[Miłogost Reczek]]
* [[Paweł Iwanicki]]
* [[Piotr Warszawski]]
* [[Przemysław Bluszcz]]
* [[Robert Tondera]]
* [[Stanisław Brudny]]
* [[Waldemar Barwiński]]
* [[Wojciech Paszkowski]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Wersja z 23:20, 14 lip 2010

Mass Effect 2 – amerykańska fabularna gra akcji (TPP) z elementami RPG stworzona przez BioWare, wydana na komputery osobiste i konsolę Xbox 360. Polskim dubbingiem opatrzono wydania na obie platformy. Premiera gry w Polsce miała miejsce 29 stycznia 2010 roku. Polskim wydawcą jest Electronic Arts Polska.

Polski dubbing

Wraz ze zmianą dystrybutora wymieniona została obsada dubbingu. Większość aktorów, którzy użyczali głosów postaciom w części pierwszej, powróciła w kontynuacji, zazwyczaj jednak dubbingując inne postaci, jak np. Agnieszka Kunikowska (drugoplanowa rola w Mass Effect, główna żeńska w Mass Effect 2). Chociaż polska wersja pierwszej części spotkała się raczej z pozytywnym przyjęciem zarówno ze strony graczy, jak i recenzentów, opinie odnośnie drugiej były bardzo podzielone. Aleksander „Allor” Olszewski w recenzji dubbingu pochwalił pracę tłumaczy, twierdząc jednak, iż dobór głosów, gra wielu aktorów oraz duża ilość błędów bardzo obniżają jakość dubbingu („CD-Action” nr 175, s. 62-63).

Edycja konsolowa dostępna jest wyłącznie w pełnej polskiej wersji. W wydaniu pecetowym możliwy jest wybór wersji dubbingowanej bądź lokalizacji kinowej, jednakże wskutek błędu dystrybutora w momencie instalacji niemożliwe jest zdefiniowanie języka. Uruchomienie lokalizacji kinowej wymaga zmodyfikowania kilkunastu plików gry.

W odróżnieniu od pierwszej części, do której rozszerzenia fabularne (tzw. DLC) tworzone były już po wydaniu gry, w związku z czym jeden został zdubbingowany na szybko, zawierając wiele błędów, zaś drugi w Polsce nie został wydany wcale, DLC do Mass Effect 2 zaplanowane zostały przed premierą. Odpowiednie dla nich przerywniki filmowe i dialogi znalazły się na płycie instalacyjnej, a zdubbingowane zostały na język polski razem z resztą gry.

Wersja polska

Udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Linki zewnętrzne