Super Baloo: Różnice pomiędzy wersjami
Małe uzupełnienie ze słuchu z odc. 3 (oglądałem dopiero od jego II połowy). |
|||
Linia 233: | Linia 233: | ||
| ''Dowieźliśmy tylko śnieg'' | | ''Dowieźliśmy tylko śnieg'' | ||
| ''Do odważnych lód należy'' | | ''Do odważnych lód należy'' | ||
| ''I Only Have Ice | | ''I Only Have Ice for You'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 241: | Linia 241: | ||
| ''Najlepszy na świecie (część pierwsza)'' | | ''Najlepszy na świecie (część pierwsza)'' | ||
| ''Miłe sławy początki, a koniec żałosny (część pierwsza)'' | | ''Miłe sławy początki, a koniec żałosny (część pierwsza)'' | ||
| ''A Bad Reflection | | ''A Bad Reflection on You (part 1)'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 249: | Linia 249: | ||
| ''W samą porę'' | | ''W samą porę'' | ||
| ''Czas nie czeka na niedźwiedzia'' | | ''Czas nie czeka na niedźwiedzia'' | ||
| ''Time Waits | | ''Time Waits for No Bear'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 257: | Linia 257: | ||
| ''Pozory mylą'' | | ''Pozory mylą'' | ||
| ''Szkiełko za wyprawkę'' | | ''Szkiełko za wyprawkę'' | ||
| ''A Touch | | ''A Touch of Glass'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 265: | Linia 265: | ||
| ''Opiekunka do dziecka'' | | ''Opiekunka do dziecka'' | ||
| ''Nie taki potwór straszny, jak go malują'' | | ''Nie taki potwór straszny, jak go malują'' | ||
| ''It Came | | ''It Came from Beneath the Sea Duck'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 281: | Linia 281: | ||
| ''Pomysł na interes'' | | ''Pomysł na interes'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Bigger They Are | | ''The Bigger They Are the Louder They Oink'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 289: | Linia 289: | ||
| ''Dla kilku petrodolarów'' | | ''Dla kilku petrodolarów'' | ||
| ''Płynna gotówka'' | | ''Płynna gotówka'' | ||
| ''For | | ''For a Fuel Dollars More'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 305: | Linia 305: | ||
| ''Mama na jeden dzień'' | | ''Mama na jeden dzień'' | ||
| ''Nie spada mama z nieba'' | | ''Nie spada mama z nieba'' | ||
| ''Mommy | | ''Mommy for a Day'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 321: | Linia 321: | ||
| ''Skarb Papugi'' | | ''Skarb Papugi'' | ||
| ''Czy leci z nami papuga?'' | | ''Czy leci z nami papuga?'' | ||
| ''Polly Wants | | ''Polly Wants a Treasure'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 329: | Linia 329: | ||
| ''Epokowy wynalazek'' | | ''Epokowy wynalazek'' | ||
| ''Stąd dobrze do nowoczesności'' | | ''Stąd dobrze do nowoczesności'' | ||
| ''From Here | | ''From Here to Machinery'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 337: | Linia 337: | ||
| ''Matma Hari'' | | ''Matma Hari'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''A Spy | | ''A Spy in the Ointment'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 361: | Linia 361: | ||
| <small>''brak danych''</small> | | <small>''brak danych''</small> | ||
| ''Spadająca gwiazda'' | | ''Spadająca gwiazda'' | ||
| ''A Star | | ''A Star is Torn'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 369: | Linia 369: | ||
| ''Cudowny sen'' | | ''Cudowny sen'' | ||
| ''Senne zaćmienie'' | | ''Senne zaćmienie'' | ||
| ''Her Chance | | ''Her Chance to Dream'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 385: | Linia 385: | ||
| <small>''brak danych''</small> | | <small>''brak danych''</small> | ||
| ''Wzloty i upadki'' | | ''Wzloty i upadki'' | ||
| ''On | | ''On a Wing and a Bear'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 401: | Linia 401: | ||
| ''Kosmiczna wojna'' | | ''Kosmiczna wojna'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''War | | ''War of the Weirds'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 425: | Linia 425: | ||
| ''Błękitna krew'' | | ''Błękitna krew'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Balooest | | ''The Balooest of the Blue Bloods'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 457: | Linia 457: | ||
| rowspan=4|''Walka o kamień'' | | rowspan=4|''Walka o kamień'' | ||
| rowspan=4|''Pogromy i błyskawice'' | | rowspan=4|''Pogromy i błyskawice'' | ||
| rowspan=4|''Plunder | | rowspan=4|''Plunder and Lightning'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|30 | | bgcolor="#DFEEEF"|30 | ||
Linia 482: | Linia 482: | ||
| <small>''brak danych''</small> | | <small>''brak danych''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''Double | | ''Double or Nothing'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 490: | Linia 490: | ||
| <small>''brak danych''</small> | | <small>''brak danych''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''Flight | | ''Flight of the Snow Duck'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 504: | Linia 504: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|37 | | bgcolor="#DFEEEF"|37 | ||
| bgcolor="#DCD0FF"|42 | | bgcolor="#DCD0FF"|42 | ||
| ''Dieta cud'' | | ''Dieta-cud'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''Gruel | | ''Gruel and Unusual Punishment'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 522: | Linia 522: | ||
| ''Tygrysia wdzięczność'' | | ''Tygrysia wdzięczność'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''Save | | ''Save the Tiger'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 530: | Linia 530: | ||
| ''Stary człowiek i Kaczucha'' | | ''Stary człowiek i Kaczucha'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Old Man | | ''The Old Man and the Sea Duck'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 546: | Linia 546: | ||
| ''Niebo w gębie'' | | ''Niebo w gębie'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''Pizza Pie | | ''Pizza Pie in the Sky'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 570: | Linia 570: | ||
| rowspan=2|''Komu dzwoni dzwon'' | | rowspan=2|''Komu dzwoni dzwon'' | ||
| rowspan=2|'' | | rowspan=2|'' | ||
| rowspan=2|''For Whom | | rowspan=2|''For Whom the Bell Klangs'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|46 | | bgcolor="#DFEEEF"|46 | ||
Linia 581: | Linia 581: | ||
| ''Widziałem to sto razy'' | | ''Widziałem to sto razy'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''Jumping | | ''Jumping the Guns'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 605: | Linia 605: | ||
| ''Na tropie rubinowego skarbu'' | | ''Na tropie rubinowego skarbu'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''Waiders | | ''Waiders of the Wost Tweasure'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 621: | Linia 621: | ||
| ''Droga do Makadamii'' | | ''Droga do Makadamii'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Road | | ''The Road to Macadamia'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 629: | Linia 629: | ||
| ''Dźwięk i złość'' | | ''Dźwięk i złość'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Sound | | ''The Sound and the Furry'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 669: | Linia 669: | ||
| <small>''brak danych''</small> | | <small>''brak danych''</small> | ||
| '' | | '' | ||
| ''Stuck | | ''Stuck on You'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 685: | Linia 685: | ||
| ''Zemsta różowej małpy'' | | ''Zemsta różowej małpy'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''The Ransom | | ''The Ransom of Red Chimp'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 701: | Linia 701: | ||
| ''Ściśle tajne'' | | ''Ściśle tajne'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''Mach One | | ''Mach One for the Gipper'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 709: | Linia 709: | ||
| ''Najlepszy na świecie (część druga)'' | | ''Najlepszy na świecie (część druga)'' | ||
| ''Miłe sławy początki, a koniec żałosny (część druga)'' | | ''Miłe sławy początki, a koniec żałosny (część druga)'' | ||
| ''A Bad Reflection | | ''A Bad Reflection on You (part 2)'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | | ||
Linia 725: | Linia 725: | ||
| ''Nic ważnego'' | | ''Nic ważnego'' | ||
| '' | | '' | ||
| ''Your Baloo’s | | ''Your Baloo’s in the Mail'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=5 | | | colspan=5 | |
Wersja z 18:38, 6 sty 2016
Super Baloo (ang. TaleSpin, 1990-1994) – amerykański serial animowany.
Serial emitowany w Polsce na kanale TVP1 w bloku Walt Disney przedstawia od 5 września 1992 roku do 16 kwietnia 1994 roku.
Serial posiada dwie wersje dubbingu – obie z tego samego studia – Master Film. Pierwsza była emitowana w telewizyjnej Jedynce, druga została zlecona przez Disney Character Voices International, która była wydana na DVD przez CD Projekt (8 odcinków) i od 4 stycznia 2016 emitowana na kanale Disney Channel.
Wersja polska
Pierwsza wersja
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria:
Dialogi: Elżbieta Kowalska
Dźwięk: Urszula Ziarkiewicz
Montaż: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Wystąpili:
- Jan Prochyra – Baloo
- Katarzyna Tatarak – Kit Chmurołap
- Agnieszka Pilaszewska – Rebeka Inkasoo
- Mariusz Leszczyński – Shere Kahn
- Adam Ferency – pułkownik Szpunt
- Andrzej Arciszewski – Louies
- Aleksander Mikołajczak – Ciapata
- Magdalena Wołłejko – Molly
- Krzysztof Tyniec – Don Karnage
- Piotr Gąsowski – sierżant Dunder
- Marek Lewandowski – Kociubas
- Włodzimierz Bednarski –
- Heimlich Grzmot, wielbiciel brylantów,
- komandor Ostroga, jeden z oficerów Shere Kahna,
- Cwany Puk, szukał rozbitków w pobliżu Bliźniaczych Iglic,
- portier Shere Kahna,
- Machlojko,
- sędzia na procesie załogi Baloo w Dzywerii,
- Dageo Zgrzyt, poszukiwacz zaginionych staroci,
- jeden z bandytów zamieszanych w kradzież korony
- Eugeniusz Robaczewski – Kosarz Ścinalski
- Tomasz Marzecki –
- oficer policji tropiący Grzmota,
- wykładowca na kursie zarabiania,
- trener sportowy Chmurołapa,
- oficer policji pustynnego miasta w pobliżu Tinabula,
- kasjer na poczcie,
- Ostin Pierzarz z kancelarii prawniczej,
- Graf, wynajęty przez Shere Khana do porwania Baloo
- Jacek Jarosz –
- inspektor Ładny,
- sędzia konkursu na wielkie łowy w przestworzach
- Mieczysław Gajda – doktor Zibaldo
- Ryszard Olesiński –
- pan Liskal, właściciel Mobifika,
- profesor Krachpochkin,
- krokodyl policjant,
- profesor Boens,
- jeden z pustynnych zbirów, podwładnych Zgrzyta
- oszust podszywający się pod księcia Łudolfa
- Leopold Matuszczak –
- listonosz lotniczy osiemnastej klasy,
- Barnie, emerytowany pracownik przy działach antypirackich,
- burmistrz Port Monet
- Teresa Lipowska –
- Luisa La Mur, ciotka Luisa,
- Lotna Jane,
- sprzątaczka maszyn w Dzywerii
- Zofia Gładyszewska – klientka zamawiająca pisanie na niebie
- Jacek Bursztynowicz –
- jeden z bandytów gangu krokodyla,
- Ptysiek Pudelson, gangster,
- sprzedawca świń,
- dowódca żołnierzy obsługujących działa antypirackie,
- szop, członek gangu Grzmota,
- uczestnik konkursu lotniczego, który sabotowała Szalona Edi,
- właściciel sklepu spożywczego, do którego przypadkiem dostarczono tajny silnik odrzutowy
- Ryszard Nawrocki –
- kanclerz Deptak,
- Strzyga, pilot mający lęk wysokości,
- Spiker w radiu, mówiący o legendzie Jacksona
- Iwona Rulewicz – Kate, archeolog szukająca miasto Tinabula
- Zbigniew Suszyński – As London
- Henryk Łapiński –
- służący marszalissimusa Dzywerii,
- klient, którego Marcin Tortur podebrał Rebece,
- klientka, którą przewoził Ciapata,
- pan Władza - policjant,
- sprzedawca towaru okrętowego Kapitana Zasobnego,
- jeden z podwładnych Don Karnage'a, szefa gangu Powietrznych Piratów,
- jeden z robotników w Dzywerii
- Grzegorz Wons –
- Profesor Tortur,
- Fred, przyniósł cuchnący nawóz do przewozu,
- Baffi Wanderszmer, klient zlecający przewóz brylantów do Port Hiena
- Jan Kulczycki –
- Sierpowy, jeden z gangu Powietrznych Piratów,
- Pewniak,
- Meg Ni,
- jeden ze sponsorów konkursu na wielkie łowy w przestworzach,
- jeden z klientów Louies'a w święta Bożego Narodzenia
- Jerzy Złotnicki –
- Generał Tumult,
- burmistrz Port Monet,
- tygrys wynajęty przez Shere Khana do porwania Baloo,
- Pułkownik Młot
- Jacek Czyż –
- Bandyta uliczny,
- Bawolot Heniś
- Andrzej Gawroński – Dan Douson, właściciel powietrznego cyrku szaleńców
- Edward Dargiewicz – Policjant poszukujący Dana Douson
- Wojciech Szymański –
- Pułkownik Grok,
- Minister finansów
- Paweł Galia –
- Pieszczoch, jeden z gangu Powietrznych Piratów,
- krokodyl, szef gangu rabusiów,
- borsuk ścigający Machlojkę,
- Hipo, właściciel Stalowego Indyka w Trójkącie Bermudzkim,
- jeden z jeńców Don Karnage'a rozbitych w pobliżu Bliźniaczych Iglic,
- jeden z klientów Louies'a w święta Bożego Narodzenia
- Robert Tondera – szop, członek gangu Grzmota
- Barbara Bursztynowicz –
- Maffi Wanderszmer, żona klienta zlecającego przewóz brylantów do Port Hiena,
- Katie Dot, archeolog szukająca miasto Tinabula
- January Brunov – Jack Depesz, listonosz podający się za szpiega
- Janusz Zakrzeński – Van Lo
- Andrzej Bogusz – Celnik w Dzywerii
oraz:
i inni
Tekst piosenki: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Wykonanie piosenki: Wiktor Zborowski, Jacek Bończyk, Leszek Abrahamowicz, Mieczysław Morański
Lektorzy:
Druga wersja
Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International – MASTER FILM
Reżyseria:
- Rafał Sabara (odc. 1, 3, 4, 8),
- Paweł Łysak (odc. 2, 15-16, 63)
- Paweł Leśniak (odc. 5-6, 9-10, 12-13, 17-21, 26, 29-32),
Dialogi: Kaja Sikorska
Dźwięk:
- Jacek Gładkowski (odc. 1, 3-6, 9-10, 12),
- Kuba Lenarczyk (odc. 1-6, 8-10, 12-13, 15-16, 19-21, 26, 29-32, 63),
- Renata Gontarz (odc. 2, 8, 13, 15-16, 20-21, 26, 29-32, 63),
- Małgorzata Gil (odc. 17-19)
Montaż: Paweł Siwiec
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Wystąpili:
- Paweł Sanakiewicz – Baloo
- Kajetan Lewandowski – Kit Chmurołap
- Izabella Bukowska – Rebeka Inkasoo
- Aleksander Bednarz – Shere Kahn
- Andrzej Arciszewski – Louies
- Marcin Perchuć – Ciapata
- Monika Błachnio – Molly
- Wojciech Wysocki – Don Karnage
- Włodzimierz Bednarski – komisarz (odc. 3)
- Jarosław Boberek –
- krokodyli szef gangsterów (odc. 3),
- powietrzny pirat (Mad Dog) (odc. 5, 13)
- Tomasz Marzecki –
- nosorożec gangster (odc. 3),
- komentator (odc. 13)
- Zbigniew Konopka – powietrzny pirat (Dumptruck) (odc. 5)
- Robert Czebotar –
- spiker radiowy (odc. 5),
- marynarz (odc. 5)
- Jan Kulczycki – kapitan łodzi, płoszący potwora morskiego (odc. 5)
- Leszek Zduń – lodziarz (odc. 5)
- Piotr Bąk – Matius Wirnik (odc. 13)
- Andrzej Chudy – pies pilot (odc. 13)
- Adam Bauman – jeden z pilotów Shere Kahna (odc. 13)
- Janusz Wituch – Autopilot (odc. 13)
- Mieczysław Morański – indyczy klient Rebeki (odc. 13)
- Zbigniew Suszyński – spiker (odc. 13)
- Andrzej Ferenc – lektor czytający streszczenie poprzedniego odcinka (odc. 30-32)
- Aleksander Mikołajczak
- Wojciech Paszkowski
- Mirosław Guzowski
- Mieczysław Morański
- Zbigniew Suszyński
- Paweł Szczesny
- Ryszard Olesiński
- Mirosława Nyckowska
- Jacek Braciak
- Dariusz Błażejewski
- Cezary Kwieciński
- Wojciech Machnicki
- Jarosław Domin
- Marek Obertyn
- Jarosław Gajewski
- Jerzy Słonka
- Jacek Jarosz
- Jacek Mikołajczak
- Janusz Bukowski
- Mirosław Wieprzewski
- Joanna Węgrzynowska
- Agnieszka Warchulska
- Leopold Matuszczak
i inni
Śpiewali: Michał Rudaś, Piotr Gogol, Paweł Hartlieb, Adam Krylik i Krzysztof Pietrzak
Lektor: Maciej Gudowski
Spis odcinków
N/o 1 | N/o 2 | Polski tytuł (pierwsza wersja) | Polski tytuł (druga wersja) | Angielski tytuł |
---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||||
01 | 05 | Dowieźliśmy tylko śnieg | Do odważnych lód należy | I Only Have Ice for You |
02 | 16 | Najlepszy na świecie (część pierwsza) | Miłe sławy początki, a koniec żałosny (część pierwsza) | A Bad Reflection on You (part 1) |
03 | 03 | W samą porę | Czas nie czeka na niedźwiedzia | Time Waits for No Bear |
04 | 20 | Pozory mylą | Szkiełko za wyprawkę | A Touch of Glass |
05 | 02 | Opiekunka do dziecka | Nie taki potwór straszny, jak go malują | It Came from Beneath the Sea Duck |
06 | 10 | Nie ryzykuj | Z wielkiej burzy pożytek duży | Stormy Weather |
07 | 21 | Pomysł na interes | The Bigger They Are the Louder They Oink | |
08 | 15 | Dla kilku petrodolarów | Płynna gotówka | For a Fuel Dollars More |
09 | 09 | Łowcy idola skarbów | Złe bożki szczęścia nie dają | The Idol Rich |
10 | 04 | Mama na jeden dzień | Nie spada mama z nieba | Mommy for a Day |
11 | 38 | Złodziej czasu | The Time Bandit | |
12 | 07 | Skarb Papugi | Czy leci z nami papuga? | Polly Wants a Treasure |
13 | 01 | Epokowy wynalazek | Stąd dobrze do nowoczesności | From Here to Machinery |
14 | 22 | Matma Hari | A Spy in the Ointment | |
15 | 13 | Moby Fick | Uwolnić wieloryba | All’s Whale That Ends Whale |
16 | 11 | Nieporozumienie | Pół żywy, pół serio | Bearly Alive |
17 | 19 | brak danych | Spadająca gwiazda | A Star is Torn |
18 | 12 | Cudowny sen | Senne zaćmienie | Her Chance to Dream |
19 | 06 | Jemy Blond w akcji | Super Molly | Molly Coddled |
20 | 18 | brak danych | Wzloty i upadki | On a Wing and a Bear |
21 | 14 | Złoty łańcuch przyjaźni | Prawdziwa przyjaźń szpicy się nie boi | The Golden Sprocket of Friendship |
22 | 32 | Kosmiczna wojna | War of the Weirds | |
23 | 25 | Legenda Jacksona | Whistlestop Jackson, Legend | |
24 | 24 | Kto jest kim? | A Baloo Switcheroo | |
25 | 23 | Błękitna krew | The Balooest of the Blue Bloods | |
26 | 08 | Błędy na niebie | Mądry uczeń po szkodzie | Vowel Play |
27 | 28 | Za ostatnim horyzontem | Last Horizons | |
28 | 27 | Być kobietą | Feminine Air | |
29 | 34 | Walka o kamień | Pogromy i błyskawice | Plunder and Lightning |
30 | 35 | |||
31 | 36 | |||
32 | 37 | |||
33 | 41 | brak danych | Citizen Khan | |
34 | 26 | brak danych | Double or Nothing | |
35 | 29 | brak danych | Flight of the Snow Duck | |
36 | 44 | brak danych | My Fair Baloo | |
37 | 42 | Dieta-cud | Gruel and Unusual Punishment | |
38 | 46 | Nasz człowiek z Syberii | Flight School Confidential | |
39 | 30 | Tygrysia wdzięczność | Save the Tiger | |
40 | 31 | Stary człowiek i Kaczucha | The Old Man and the Sea Duck | |
41 | 47 | brak danych | Bringing Down Babyface | |
42 | 52 | Niebo w gębie | Pizza Pie in the Sky | |
43 | 50 | Całe życie Louies’a | Louie’s Last Stand | |
44 | 33 | Tajny klub asów dżungli | Captains Outrageous | |
45 | 39 | Komu dzwoni dzwon | For Whom the Bell Klangs | |
46 | 40 | |||
47 | 48 | Widziałem to sto razy | Jumping the Guns | |
48 | 51 | Absolwent Louies’a | Sheepskin Deep | |
49 | 49 | Fatalna pomyłka | In Search of Ancient Blunders | |
50 | 45 | Na tropie rubinowego skarbu | Waiders of the Wost Tweasure | |
51 | 53 | Jak burza | Baloo Thunder | |
52 | 60 | Droga do Makadamii | The Road to Macadamia | |
53 | 58 | Dźwięk i złość | The Sound and the Furry | |
54 | 55 | Spokojny weekend | Destiny Rides Again | |
55 | 63 | Szalone pomysły | The Incredible Shrinking Molly | |
56 | 62 | Stracony raj | Paradise Lost | |
57 | 65 | Naiwniacy | Flying Dupes | |
58 | 57 | brak danych | Stuck on You | |
59 | 64 | Dobre imię | Bygones | |
60 | 59 | Zemsta różowej małpy | The Ransom of Red Chimp | |
61 | 54 | Uparty | Bullethead Baloo | |
62 | 56 | Ściśle tajne | Mach One for the Gipper | |
63 | 17 | Najlepszy na świecie (część druga) | Miłe sławy początki, a koniec żałosny (część druga) | A Bad Reflection on You (part 2) |
64 | 43 | Gwiazdka Molly | A Jolly Molly Christmas | |
65 | 61 | Nic ważnego | Your Baloo’s in the Mail | |
Legenda
- N/o 1 – numer odcinka według kolejności produkcji.
- N/o 2 – numer odcinka według kolejności emisyjnej.
Zobacz też
- Księga dżungli – film z 1967 roku
- Mała księga dżungli – serial z 1996 roku
- Księga dżungli 2 – film z 2003 roku
Linki zewnętrzne
- Super Baloo w polskiej Wikipedii
- Super Baloo w bazie filmweb.pl
- Super Baloo Polska