Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
DXton (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
'''Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza''' (tytuł drugiej wersji dubbingu ''Niezwykłe podróże Sindbada żeglarza'', oryg. ''The Fantastic Voyages of Sinbad the Sailor'', 1996) – amerykański serial animowany.
'''Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza''' (tytuł drugiej wersji dubbingu ''Niezwykłe podróże Sindbada żeglarza'', oryg. ''The Fantastic Voyages of Sinbad the Sailor'', 1996) – amerykański serial animowany.


Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana w Polsce na kasetach VHS w Polsce w [[1998]] roku przez [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] na pięciu kasetach VHS – ''Początek przygód'', ''Koniec zemsty'', ''Ukryte skarby'', ''Za horyzontem'' i ''Kłopoty'' oraz druga emitowana na kanale [[TVN]] (premiera: 20 kwietnia [[2000]] roku).
Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana w Polsce na kasetach VHS w Polsce w [[1998]] roku przez [[Warner Bros.|Warner Bros. Poland]] na pięciu kasetach VHS – ''Początek przygód'', ''Koniec zemsty'', ''Ukryte skarby'', ''Za horyzontem'' i ''Kłopoty'' oraz druga emitowana na kanałach [[Canal+]]<!-- (w ramach bloku ''Rozkodowany Bugs Bunny'')--> i [[TVN]] (premiera: 20 kwietnia [[2000]] roku).


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 44: Linia 44:
* [[Piotr Makowski]]
* [[Piotr Makowski]]


=== Druga wersja dubbingu (TVN) ===
=== Druga wersja dubbingu (Canal+ i TVN) ===
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]] na zlecenie TVN<br /><!--
'''Wersja polska''': na zlecenie Canalu+ – [[Master Film|STUDIO MASTER FILM]]<br />
'''Reżyser''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />-->
'''Reżyser''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Dialogi''': [[Jan Moes]] <!-- <small>(odc. 9)--><br />
'''Dźwięk''': [[Ewa Kwapińska]] <!-- <small>(odc. 9)--><br />
'''Montaż''': [[Krzysztof Podolski]] <!-- <small>(odc. 9)--><br />
'''Teksty piosenek''': [[Andrzej Brzeski]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': [[Eugeniusz Majchrzak]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Jacek Bończyk]] – '''Sindbad'''
* [[Jacek Bończyk]] – '''Sindbad'''
* [[Joanna Wizmur]] – '''Hakim'''
* [[Joanna Wizmur]] – '''Hakim'''
* [[Andrzej Arciszewski]] – '''Bajarz'''
* [[Andrzej Arciszewski]] – '''Bajarz'''
* [[Anna Apostolakis]] – '''Soraja''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Anna Apostolakis]] – '''Soraja'''
* [[Jacek Czyż]] – '''Kilmantor''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Jacek Czyż]] – '''Kilmantor''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Zbigniew Konopka]] – '''brzydki sługa Kilmantora''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Zbigniew Konopka]] – '''brzydki sługa Kilmantora''' <small>(odc. 8)</small>
Linia 58: Linia 63:
* [[?-Wojciech Szymański-?]] – '''członek załogi statku Kilmantora #1''' <small>(odc. 8)</small>-->
* [[?-Wojciech Szymański-?]] – '''członek załogi statku Kilmantora #1''' <small>(odc. 8)</small>-->
* [[Paweł Szczesny]] – '''członek załogi statku Kilmantora #2''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Paweł Szczesny]] – '''członek załogi statku Kilmantora #2''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Rafał Sisicki]] – '''sprzedawca owoców''' <small>(odc. 8)</small><!--
* [[Rafał Sisicki]] – '''sprzedawca owoców''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Mieczysław Morański]] – '''Vandalin''' <small>(odc. 9)</small>
* [[Jolanta Wilk]] – '''Szmaragdowa Władczyni''' <small>(odc. 9)</small>
* [[Janusz Wituch]] – '''kobra''' <small>(odc. 9)</small>
* [[Jan Kulczycki]] – '''król Gafi''' <small>(odc. 9)</small><!--
* [[Cezary Kwieciński]]-->
* [[Cezary Kwieciński]]-->
i inni
i inni

Wersja z 17:50, 21 wrz 2019

Fantastyczne przygody Sindbada żeglarza (tytuł drugiej wersji dubbingu Niezwykłe podróże Sindbada żeglarza, oryg. The Fantastic Voyages of Sinbad the Sailor, 1996) – amerykański serial animowany.

Serial posiada dwie wersje dubbingu – pierwsza wydana w Polsce na kasetach VHS w Polsce w 1998 roku przez Warner Bros. Poland na pięciu kasetach VHS – Początek przygód, Koniec zemsty, Ukryte skarby, Za horyzontem i Kłopoty oraz druga emitowana na kanałach Canal+ i TVN (premiera: 20 kwietnia 2000 roku).

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu (VHS)

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi:

Dźwięk i montaż: Agnieszka Stankowska
Organizacja nagrań: Beata Aleksandra Kawka
Wystąpili:

oraz:

i inni

Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Piosenkę z tekstem: Marka Robaczewskiego śpiewał: Jacek Bończyk

Lektorzy:

Druga wersja dubbingu (Canal+ i TVN)

Wersja polska: na zlecenie Canalu+ – STUDIO MASTER FILM
Reżyser: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi: Jan Moes
Dźwięk: Ewa Kwapińska
Montaż: Krzysztof Podolski
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Wystąpili:

i inni

Śpiewali:

i inni

Lektor: Maciej Czapski