Księżniczka Łabędzi: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 4: Linia 4:


Film posiada dwie wersje dubbingu – kinowa i na DVD oraz druga – telewizyjna dla TVP.
Film posiada dwie wersje dubbingu – kinowa i na DVD oraz druga – telewizyjna dla TVP.
== Fabuła ==
Władcy dwóch baśniowych królestw postanawiają, że ich dzieci – Derek i Odetta – powinni się pobrać. Nie podoba się to złemu czarownikowi Rothbartowi. Uprowadza on księżniczkę, a następnie zmienia ją w pięknego łabędzia, którego więzi na ukrytym wśród lasów jeziorze. Każdego wieczoru w świetle księżyca Odetta odzyskuje swoją ludzką postać, jednak z nadejściem świtu ponownie staje się ptakiem. Rothbart co noc prosi księżniczkę o rękę. Jeśli zgodzi się zostać jego żoną, zły czar pryśnie, ale czarownik zostanie władcą jej królestwa. Tymczasem dzielny Derek błądzi po lasach szukając swojej ukochanej.
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/prog-245557.html</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 42: Linia 47:


'''Partie chóralne''' w wykonaniu chóru pod kierownictwem [[Mirosław Janowski|Mirosława Janowskiego]]
'''Partie chóralne''' w wykonaniu chóru pod kierownictwem [[Mirosław Janowski|Mirosława Janowskiego]]
'''Lektor''': [[Jerzy Dominik]]


=== Wersja telewizyjna ===
=== Wersja telewizyjna ===
'''Wersja polska''': TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA<br />
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Barbara Sołtysik]]<br />
'''Reżyseria''': [[Barbara Sołtysik]]<br />
'''Dialogi''': [[Dorota Dziadkiewicz|Dorota Dziadkiewicz-Brewińska]] na podstawie tłumaczenia [[Katarzyna Ciupak|Katarzyny Ciupak]]<br />
'''Dialogi''': [[Dorota Dziadkiewicz|Dorota Dziadkiewicz-Brewińska]] na podstawie tłumaczenia [[Katarzyna Ciupak|Katarzyny Ciupak]]<br />

Wersja z 17:46, 13 lip 2011

Księżniczka Łabędzi (wersja DVD) lub Zaklęty Łabędź (wersja TVP) (org. The Swan Princess, 1994) – nominowany do Złotego Globu amerykański film animowany oparty na balecie Jezioro łabędzie. Powstały również dwie kontynuacje filmu: Księżniczka Łabędzi II: Tajemnica zamku i Księżniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnika.

Premiera kinowa filmu w Polsce odbyła się 15 marca 1996 roku. Dystrybutorem było ITI Cinema.

Film posiada dwie wersje dubbingu – kinowa i na DVD oraz druga – telewizyjna dla TVP.

Fabuła

Władcy dwóch baśniowych królestw postanawiają, że ich dzieci – Derek i Odetta – powinni się pobrać. Nie podoba się to złemu czarownikowi Rothbartowi. Uprowadza on księżniczkę, a następnie zmienia ją w pięknego łabędzia, którego więzi na ukrytym wśród lasów jeziorze. Każdego wieczoru w świetle księżyca Odetta odzyskuje swoją ludzką postać, jednak z nadejściem świtu ponownie staje się ptakiem. Rothbart co noc prosi księżniczkę o rękę. Jeśli zgodzi się zostać jego żoną, zły czar pryśnie, ale czarownik zostanie władcą jej królestwa. Tymczasem dzielny Derek błądzi po lasach szukając swojej ukochanej.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/prog-245557.html

Wersja polska

Wersja kinowa

Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi: Elżbieta Kowalska
Teksty piosenek: Ryszard Skalski
Kierownictwo muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Dźwięk: Ewa Kwapińska
Montaż: Ryszard Lenartowicz
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Sobieraj
W filmie wystąpili:

oraz

i inni

Partie chóralne w wykonaniu chóru pod kierownictwem Mirosława Janowskiego

Lektor: Jerzy Dominik

Wersja telewizyjna

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Reżyseria: Barbara Sołtysik
Dialogi: Dorota Dziadkiewicz-Brewińska na podstawie tłumaczenia Katarzyny Ciupak
Dźwięk: Joanna Fidos
Montaż: Elżbieta Joel
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Kierownictwo produkcji: Krystyna Dynarowska
Wystąpili:

i inni

Linki zewnętrzne