Patrol Jin Jina: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
|||
Linia 68: | Linia 68: | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="10%"|№ | ||
!width="45%"|Tytuł polski | |||
!width="45%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| ''Pando-maniak!'' | | ''Pando-maniak!'' | ||
| ''Panda-Manium!'' | | ''Panda-Manium!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|02 | ||
| ''Nie ma jak przyjaciele!'' | | ''Nie ma jak przyjaciele!'' | ||
| ''Un-Bear-Able!'' | | ''Un-Bear-Able!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| ''Psie figle'' | | ''Psie figle'' | ||
| ''Dog-Gone Fun!'' | | ''Dog-Gone Fun!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04 | ||
| ''Małpia zręczność'' | | ''Małpia zręczność'' | ||
| ''Funky Monkey Business!'' | | ''Funky Monkey Business!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|05 | ||
| ''Wszystko dobre, co się dobrze kończy'' | | ''Wszystko dobre, co się dobrze kończy'' | ||
| ''All’s Well That Ends Up In The Well!'' | | ''All’s Well That Ends Up In The Well!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| ''Siła złego na dwóch'' | | ''Siła złego na dwóch'' | ||
| ''Tomb Much To Bear!'' | | ''Tomb Much To Bear!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| ''Żadne zoo nie jest dobrym zoo'' | | ''Żadne zoo nie jest dobrym zoo'' | ||
| ''No Zoos Is Good Zoos'' | | ''No Zoos Is Good Zoos'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|08 | ||
| ''Fatamorgana'' | | ''Fatamorgana'' | ||
| ''Sand, Sand, Everwhere Sand!'' | | ''Sand, Sand, Everwhere Sand!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| ''Nie to nie to'' | | ''Nie to nie to'' | ||
| ''Goin’ Batty'' | | ''Goin’ Batty'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|10 | ||
| ''Jaja niezgody'' | | ''Jaja niezgody'' | ||
| ''Eggs-zactly! Or An Extinct Possibility!'' | | ''Eggs-zactly! Or An Extinct Possibility!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11 | ||
| ''Ogon nie od parady'' | | ''Ogon nie od parady'' | ||
| ''I Gotta Chameleon Of Them!'' | | ''I Gotta Chameleon Of Them!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| ''Bałwany morskie'' | | ''Bałwany morskie'' | ||
| ''Accidently On Porpoise!'' | | ''Accidently On Porpoise!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| ''Złe oblicza Ewy'' | | ''Złe oblicza Ewy'' | ||
| ''The Three Faces Of Eve-il'' | | ''The Three Faces Of Eve-il'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|14 | ||
| ''Z deszczu pod rynnę'' | | ''Z deszczu pod rynnę'' | ||
| ''On The Horns Of The Dilemma'' | | ''On The Horns Of The Dilemma'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| ''Wszyscy na pokład'' | | ''Wszyscy na pokład'' | ||
| ''All Aboard For Trouble!'' | | ''All Aboard For Trouble!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| ''Na jagody'' | | ''Na jagody'' | ||
| ''Here’s Hoppping!'' | | ''Here’s Hoppping!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|17 | ||
| ''Przyjaciel w potrzebie'' | | ''Przyjaciel w potrzebie'' | ||
| ''Just Hangin’ Around'' | | ''Just Hangin’ Around'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| ''Żywa maskotka'' | | ''Żywa maskotka'' | ||
| ''Stuffin’ Nonsense'' | | ''Stuffin’ Nonsense'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|19 | ||
| ''Misiu, misiu, gdzie jesteś?'' | | ''Misiu, misiu, gdzie jesteś?'' | ||
| ''Bear, Bear, Who’s Got The Bear'' | | ''Bear, Bear, Who’s Got The Bear'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20 | ||
| ''Złap mnie jak mnie zobaczysz'' | | ''Złap mnie jak mnie zobaczysz'' | ||
| ''Bearly Visable!'' | | ''Bearly Visable!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|21 | ||
| ''Nie kupuje się kota w worku'' | | ''Nie kupuje się kota w worku'' | ||
| ''It’s In The Bag!'' | | ''It’s In The Bag!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
| ''Były sobie miśki dwa'' | | ''Były sobie miśki dwa'' | ||
| ''Two Bears Two Many'' | | ''Two Bears Two Many'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
| ''Pociąg pełen kłopotów'' | | ''Pociąg pełen kłopotów'' | ||
| ''A Trainful Of Trouble'' | | ''A Trainful Of Trouble'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| ''C.K. Wąsal'' | | ''C.K. Wąsal'' | ||
| ''Saved By A Whisker'' | | ''Saved By A Whisker'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| ''W światłach Zorzy Polarnej'' | | ''W światłach Zorzy Polarnej'' | ||
| ''We’ll Have A Whale Of A Time!'' | | ''We’ll Have A Whale Of A Time!'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| ''Nareszcie w domu'' | | ''Nareszcie w domu'' | ||
| ''Home At Last'' | | ''Home At Last'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Wersja z 17:37, 7 lis 2019
Tytuł | Patrol Jin Jina |
---|---|
Tytuł oryginalny | Jin Jin and Panda Patrol |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Fox Kids, TVN, Jetix Play |
Lata produkcji | 1994 |
Data premiery dubbingu | 1998 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 26 z 26 |
Patrol Jin Jina (ang. Jin Jin and Panda Patrol, 1994) – amerykański serial dla dzieci, opowiadający o przygodach małego misia panda imieniem Jin Jin. Towarzyszą mu papuga, małpka i pies dingo. Razem walczą z dwoma przestępcami, którzy chcą sprzedać misie panda.
26-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale Fox Kids, TVN i Fox Kids Play/Jetix Play.
Fabuła
Jin Jin jest misiem, który dysponuje "super siłą". Jego krewniakom - uroczym misiom panda zniszczono domy i nie mają gdzie mieszkać. Jin Jin ma do wypełnienia misję znalezienia im na Ziemi nowego miejsca, gdzie będą bezpieczne. Opuścił swój dom rodzinny, przyjaciół i wyruszył w świat na poszukiwanie Pandalandii, krainy, gdzie nigdy nie brakuje jedzenia i wszyscy żyją w pokoju. W swojej wędrówce przemiły Jin Jin poznaje nowych przyjaciół i zyskuje nowych, bardzo niebezpiecznych wrogów.
Opis pochodzi z archiwalnej strony Fox Kids
Wersja polska
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria: Jan Warenycia
Dialogi:
- Elżbieta Łopatniukowa (odc. 1-6, 8-15),
- Joanna Klimkiewicz (odc. 7, 16, 18-26)
Dźwięk: Marcin Ejsmund
Montaż: Anna Luiza Mucha
Kierownictwo produkcji: Ala Siejko
Wystąpili:
- Agata Gawrońska – Jin Jin
- Małgorzata Puzio – Łasek
- Tomasz Kozłowicz – Rudy
- Krzysztof Tyniec – Papuga
- Wojciech Machnicki – Ponurak
- Dariusz Odija – Skoczek
- Andrzej Ferenc – Narrator
- Ryszard Nawrocki – Doktor Maniak
- Joanna Wizmur
- Włodzimierz Press
- Aleksandra Rojewska
- Lucyna Malec
- Janusz Bukowski
- Joanna Jędryka
- Jacek Bursztynowicz
- Adam Bauman
- Jacek Czyż
- Jerzy Rogowski
- Ilona Kuśmierska
- Stanisław Brudny
- Marek Frąckowiak
- Ryszard Olesiński
- Tomasz Krupa
- Iwona Rulewicz
- Krystyna Kozanecka
- Katarzyna Skolimowska
- Jolanta Wołłejko
- Jacek Jarosz
- Jerzy Słonka
- Cezary Kwieciński
- Aleksandra Koncewicz
- Stefan Knothe
- Krystyna Królówna
- Marek Obertyn
- Andrzej Tomecki
i inni
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Pando-maniak! | Panda-Manium! |
02 | Nie ma jak przyjaciele! | Un-Bear-Able! |
03 | Psie figle | Dog-Gone Fun! |
04 | Małpia zręczność | Funky Monkey Business! |
05 | Wszystko dobre, co się dobrze kończy | All’s Well That Ends Up In The Well! |
06 | Siła złego na dwóch | Tomb Much To Bear! |
07 | Żadne zoo nie jest dobrym zoo | No Zoos Is Good Zoos |
08 | Fatamorgana | Sand, Sand, Everwhere Sand! |
09 | Nie to nie to | Goin’ Batty |
10 | Jaja niezgody | Eggs-zactly! Or An Extinct Possibility! |
11 | Ogon nie od parady | I Gotta Chameleon Of Them! |
12 | Bałwany morskie | Accidently On Porpoise! |
13 | Złe oblicza Ewy | The Three Faces Of Eve-il |
14 | Z deszczu pod rynnę | On The Horns Of The Dilemma |
15 | Wszyscy na pokład | All Aboard For Trouble! |
16 | Na jagody | Here’s Hoppping! |
17 | Przyjaciel w potrzebie | Just Hangin’ Around |
18 | Żywa maskotka | Stuffin’ Nonsense |
19 | Misiu, misiu, gdzie jesteś? | Bear, Bear, Who’s Got The Bear |
20 | Złap mnie jak mnie zobaczysz | Bearly Visable! |
21 | Nie kupuje się kota w worku | It’s In The Bag! |
22 | Były sobie miśki dwa | Two Bears Two Many |
23 | Pociąg pełen kłopotów | A Trainful Of Trouble |
24 | C.K. Wąsal | Saved By A Whisker |
25 | W światłach Zorzy Polarnej | We’ll Have A Whale Of A Time! |
26 | Nareszcie w domu | Home At Last |
Linki zewnętrzne
- Patrol Jin Jina w polskiej Wikipedii