Akwamania: Różnice pomiędzy wersjami
Linia 51: | Linia 51: | ||
'''Wersja polska''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br /> | '''Wersja polska''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br /> | ||
<!--'''Reżyseria''': [[Joanna Wizmur]]<br />--> | <!--'''Reżyseria''': [[Joanna Wizmur]]<br />--> | ||
'''Produkcja polskiej wersji językowej''': Disney Character Voices International<br /> | '''Produkcja polskiej wersji językowej''': Disney Character Voices International, Inc.<br /> | ||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | '''W wersji polskiej udział wzięli''': | ||
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Goofy''' | * [[Krzysztof Tyniec]] – '''Goofy''' | ||
Linia 64: | Linia 64: | ||
=== [[Kaczor Donald przedstawia|Czwarta wersja dubbingu]] === | === [[Kaczor Donald przedstawia|Czwarta wersja dubbingu]] === | ||
'''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br /> | '''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br /> | ||
<!--'''Reżyseria''': [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]]<br />--> | <!--'''Reżyseria''': [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]]<br />--> | ||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | '''W wersji polskiej udział wzięli''': | ||
Linia 75: | Linia 75: | ||
=== [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Piąta wersja dubbingu]] === | === [[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|Piąta wersja dubbingu]] === | ||
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie Disney Character Voices International – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br /> | '''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br /> | ||
'''Montaż''': [[Magdalena Waliszewska]]<br /> | '''Montaż''': [[Magdalena Waliszewska]]<br /> | ||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | '''W wersji polskiej udział wzięli''': |
Wersja z 23:50, 18 sty 2021
Tytuł | Akwamania |
---|---|
Tytuł oryginalny | Aquamania |
Gatunek | animowany, familijny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1 (1., 3. i 5. wersja) TV Puls (3. wersja) Polsat (4. wersja) PULS 2 (4. wersja) |
Dystrybutor DVD/VHS | Imperial Entertainment (2. wersja) |
Rok produkcji | 1961 |
Data premiery dubbingu | 1994 (1. wersja) 20 lutego 2002 (2. wersja) 2006 (3. wersja) 2009 (4. wersja) 2012 (5. wersja) |
Akwamania (5. wersja), Zapaleni wodniacy (1. wersja), Aquamaniacy (2. wersja) lub Wodomaniacy (3. wersja) (ang. Aquamania) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Goofy'ego.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Stefan Mroczek
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Agata Gawrońska – Goofy Jr.
- Tadeusz Borowski – Narrator
- Andrzej Piszczatowski – Komentator
- Marek Frąckowiak
i inni
Lektor: Tadeusz Borowski
Druga wersja dubbingu
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi polskie: Maria Utecht
Dźwięk i montaż: Jerzy Januszewski
Organizacja produkcji: Elżbieta Kręciejewska
Opieka artystyczna: Magdalena Snopek
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Produkcja polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International, Inc.
W wersji polskiej udział wzięli:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Jonasz Tołopiło – Goofy Jr.
- Marcin Kudełka – Narrator
- Jacek Bursztynowicz – Komentator
- Jerzy Dominik
- Mieczysław Morański
i inni
Trzecia wersja dubbingu
Wersja polska: START INTERNATIONAL POLSKA
Produkcja polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International, Inc.
W wersji polskiej udział wzięli:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Beniamin Lewandowski – Goofy Jr.
- Wojciech Paszkowski – Narrator
- Zbigniew Suszyński – Komentator
- Jarosław Boberek
- Tomasz Steciuk
i inni
Lektor: Jacek Brzostyński
Czwarta wersja dubbingu
Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SUN STUDIO POLSKA
W wersji polskiej udział wzięli:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Kacper Cybiński – Goofy Jr.
- Stefan Knothe – Narrator
- Łukasz Węgrzynowski – Komentator
- Krzysztof Cybiński
i inni
Piąta wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
Montaż: Magdalena Waliszewska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Lucyna Malec – Goofy Jr.
- Waldemar Barwiński – Narrator
- Paweł Ciołkosz – Komentator
- Artur Kaczmarski – Spiker
- Jarosław Domin
i inni