Ojciec też człowiek: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
OkiDoki (dyskusja | edycje)
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
{{Film2
{{Film2
|tytuł=Ojciec też człowiek / Ojcowie też ludzie
|tytuł=Ojciec też człowiek
|tytuł oryginalny=Fathers are People
|tytuł oryginalny=Fathers are People
|plakat=
|plakat=
Linia 11: Linia 11:
|data premiery=[[1996]] <small>(1. wersja)</small><br />[[2006]] <small>(2. wersja)</small><br />25 stycznia [[2016]] <small>(3. wersja)</small>
|data premiery=[[1996]] <small>(1. wersja)</small><br />[[2006]] <small>(2. wersja)</small><br />25 stycznia [[2016]] <small>(3. wersja)</small>
}}
}}
'''Ojciec też człowiek''' <small>(2. i 3. wersja)</small> / '''Ojcowie też ludzie''' <small>(1. wersja)</small> (ang. ''Fathers are People'') – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek ''[[Walt Disney: Kolekcja animacji#Goofy|Goofy'ego]]''.
'''Ojciec też człowiek''' <small>(2. i 3. wersja)</small> lub '''Ojcowie też ludzie''' <small>(1. wersja)</small> (ang. ''Fathers are People'') – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek ''[[Walt Disney: Kolekcja animacji#Goofy|Goofy'ego]]''.


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==

Wersja z 20:49, 20 sty 2021

Tytuł Ojciec też człowiek
Tytuł oryginalny Fathers are People
Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja)
TVP1, Polsat, TV 4, Puls 2 (2. wersja)
Puls 2 (3. wersja)
Rok produkcji 1950
Data premiery dubbingu 1996 (1. wersja)
2006 (2. wersja)
25 stycznia 2016 (3. wersja)

Ojciec też człowiek (2. i 3. wersja) lub Ojcowie też ludzie (1. wersja) (ang. Fathers are People) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Goofy'ego.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Joanna Serafińska
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – STUDIO SONICA
Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi: Barbara Robaczewska
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Piotr Makowski

Trzecia wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
Reżyseria: Marek Robaczewski
Dialogi: Barbara Robaczewska
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Artur Kaczmarski